Примеры употребления "разрешены" в русском с переводом "autoriser"

<>
Большим парадоксом социалистического периода было то, что гражданам социалистического блока (т.е. и Чехословакии) не были разрешены индивидуальные поездки по социалистическим странам. Le grand paradoxe de l'époque socialiste était qu'il nétait pas autorisé pour les citoyens du bloc socialiste (aussi pour les Tchécoslovaques) de voyager individuellement même dans le cadre des pays socialistes.
Они слишком хорошо знают, что везде, где разрешены и поощряются светские и научные дебаты, общественность, независимо от национальности, религиозной или политической принадлежности, подавляющим большинством выступает в поддержку исследований стволовых клеток Ils ne savent que trop bien que lorsqu'un débat laïque et scientifique est autorisé, le public, sans considération de nationalité ou d'affiliation religieuse ou politique, s'exprime en masse en faveur de la recherche sur les cellules souches.
В действительности, до постановления Верховного суда 1967 года, которое отменило на всей территории США законы, запрещающие расовое кровосмешение, межрасовые браки были странностью даже в тех местах, где они были официально разрешены. En effet, jusqu'au décret de la court suprême de 1967 interdisant à travers les Etats-Unis toute loi opposée aux mariages interraciaux, ceux-ci étaient très rares même dans les états où ils étaient autorisés.
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы. S'il est vrai que la police ne va probablement pas enfoncer les portes pour saisir des petits sachets de drogues, il y a fort à parier qu'elle s'oppose aux commerces agréés de vente de marijuana à usage personnel autorisés par les nouvelles lois, a déclaré Kevin A. Sabet, un ancien conseiller politique de l'administration Obama.
"Шварц-система" запрещена или разрешена? Le système Švarc est-il prohibé ou autorisé ?
В Германии международное взяточничество было разрешено. En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée.
Им было разрешено использовать любые средства. Ils étaient autorisés à recourir à la force nécessaire.
Им даже не разрешили сформировать партию. On ne les autorisa pas même à former un parti.
Мой отец не разрешает мне держать собаку. Mon père ne m'autorise pas à avoir un chien.
Когда разработчики бомбы уходили домой, ему разрешали остаться. Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ?
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт. Il se dit plutôt que les membres de la zone euro devraient avoir été autorisés à faire défaut.
И мне так и не разрешили заниматься геометрией или тригонометрией. Et je n'ai jamais été autorisée à faire de la géométrie ou de la trigo.
В результате некоторые штаты решили их разрешить, а некоторые - запретить. Certains états ont décidé de les autoriser, d'autres de les interdire.
Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери? Pourquoi seraient-elles autorisées à miser, alors que ce sont les contribuables qui assumeront leurs pertes.
Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей. Pas grand chose d'autres n'est autorisé - sauf au plus profond du sanctuaire des dirigeants eux-mêmes.
От меня не требовалось палочек, мне не было разрешено их иметь. Je n'avais plus besoin des baguettes, je n'étais pas autorisée à les avoir.
И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу. Je ne suggère pas qu'on devrait autoriser les pistolets et les couteaux à l'école.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд. Je suis sûr d'être l'un de ceux qui ne seront pas autorisés à partir.
Это означает, что то, что запрещено в одной стране, разрешено в другой. Cela signifie que ce qui est interdit dans un pays est autorisé dans un autre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!