Примеры употребления "разочарования" в русском

<>
Переводы: все79 déception37 désillusion15 désenchantement4 другие переводы23
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. La frustration de ceux qui restent sur le carreau s'exprime maintenant dans la rue.
Соблазнительные лидеры (и среди них Гитлер) эксплуатировали возникающее у людей чувство разочарования. Des dirigeants séduisants (notamment Hitler) ont exploité le sentiment de frustration qui en résultait.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. Pendant trop longtemps, ces enfant et leurs parents ont souffert d'une frustration et d'un désespoir injuste.
Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет. La politique de la frustration a été particulièrement apparente dans le monde postcommuniste au cours des quinze dernières années.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования. Lorsque vous apprenez une langue sur le tard, ce qui se passe est que vous y vivez avec une constante et perpétuelle frustration.
Однако политика разочарования, возникших и расстроенных затем стремлений, явно представляет собой одну из таких причин. Cependant, la politique de la frustration, des ambitions nourries puis contrariées, fait clairement partie de ces causes.
Он по-прежнему популярен и уважаем, однако общество выражает все больше недовольства и разочарования действиями его правительства. S'il conserve une bonne image et l'estime générale, ses concitoyens sont de plus en plus mécontents et déçus de ses résultats.
И после 20 лет больших обсуждений глобального потепления, но очень малых ценных действий, следовало ожидать определенного разочарования. Et après vingt ans de débats mais peu d'actions utiles sur le réchauffement climatique, il faut s'attendre à une bonne dose de frustration.
Для региона, который так долго страдал от разочарования и отчаяния своих неудач, эти времена являются одними из лучших. Jorge G. Castañeda a été ministre des Affaires étrangères du Mexique entre 2000 et 2003.
Что ты будешь трудиться всю свою жизнь И ты умрешь, погребенная под несбывшимися мечтами Переполненная горечью неудачи и разочарования? Tu n'as pas peur de passer ta vie à écrire et de mourir sur un tas de rêves brisés avec, dans la bouche, le goût amer des cendres de l'échec ?
Реакция избирателей чаще вызвана не столько неприязнью к иммигрантам, сколько глубоким чувством разочарования, что правительству не удалось создать работающую иммиграционную систему. La réaction des électeurs est plus souvent liée à une profonde frustration quant à l'incapacité de leur gouvernement à établir un système d'immigration approprié qu'à une aversion pour les immigrants.
Даже в Соединенных Штатах, одном из немногих мест, где экономическая либерализация не является ругательным словом, президент Джордж Буш испытал определенные разочарования. Même aux Etats-Unis, un des rares endroits où les termes de libéralisation économique ne sont pas considérés comme des gros mots, le Président George W. Bush connaît ses propres frustrations.
Массю, убежденный приверженец де Голля, должен был лучше владеть ситуацией, чтобы такие истины публично говорились дома, вне зависимости от его собственного разочарования. Massu, un gaulliste convaincu, aurait dû prévoir, quelle que soit l'étendue de son mécontentement, ce qu'il en coûte de déballer des vérités qui fâchent.
В то время как в посткоммунистическом мире политика разочарования была таким образом взята под контроль, в исламском мире она набрала немалые обороты. Alors que la politique de la frustration était ainsi contrôlée dans l'ancien monde communiste, elle explosait dans le monde islamique.
Мне понадобилось 2 месяца полного разочарования, чтобы осознать, что эта идея здесь неуместна, и что цель, гораздо более важная цель, совсем в другом. Et il m'a fallu exactement deux mois de totale frustration pour me rendre compte qu'une telle vision était inadaptée, et qu'il y avait une autre vision radicalement plus importante et plus facile à obtenir.
Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем. Malgré quelques déboires, il est peu probable que les Etats-Unis se retournent contre un allié fidèle et dépendant, dont le dirigeant entretient des rapports chaleureux avec le Président Bush.
И здесь начинаются 400 лет разочарования, неосуществлённых мечт - мечты Галилео, Джордано Бруно, многих других, которые не приводили к ответу на те основополагающие вопросы которые человечество всё время задавало. Et ici commencent 400 années de frustration, de rêves inaccomplis - les rêves de Galilée, de Giordano Bruno, de beaucoup d'autres, qui n'ont jamais amené de réponse à ces questions fondamentales que l'humanité s'est de tout temps posées.
Встреча участников Дохийского раунда переговоров по вопросам торговли, прошедшая в Гонконге, оставила развивающимся странам ощутимое чувство разочарования по поводу медленных темпов либерализации в области сельского хозяйства, установленных богатыми странами. La réunion de Hong Kong, au sein du cycle de négociations commerciales de Doha, a laissé un sentiment de frustration dans le monde en développement, vu la lenteur de la libéralisation agricole concédée par les pays riches.
Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования. Il a beau se dépeindre dans ses mémoires sous les traits d'un dirigeant qui sait ce qu'il fait, mes recherches pour la rédaction d'une nouvelle biographie font apparaître que sa politique à l'égard de la crise secouant la zone méditerranéenne est plutôt faite d'espoirs déçus.
Сенатор от штата Коннектикут Крис Мерфи сказал, что беседовал с членами Европейского парламента и другими лицами на этой неделе и обеспокоен их угрозами прекратить участие в антитеррористических организациях из-за разочарования в связи со слежкой, проводимой Агентством национальной безопасности. Le sénateur Chris Murphy du Connecticut a indiqué qu'il s'était exprimé devant les membres du Parlement européen et d'autres cette semaine et qu'il était inquiet des menaces qu'ils avaient proférées concernant un possible retrait des organisations anti-terroristes en raison du sentiment de frustration que suscite la surveillance de la National Security Agency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!