Примеры употребления "разную" в русском

<>
К каждому языку, я чувствую разную привязанность. Je suis donc connectée à chaque langue d'une manière différente.
выбор этих двух стран отражает их совершенно разную степень уверенности в себе. le choix des deux pays révèle des niveaux fort différents de confiance en leurs possibilités.
Попытайтесь понять районы города они должны играть разную роль в течение 24 часов. Essayez de comprendre quels secteurs de votre ville peuvent avoir différents rôles pendant 24 heures.
Почему разные люди, которым сделали одну и ту же хирургическую операцию, испытывают совершенно разную послеоперационную боль? Pourquoi des patients différents qui subissent la même opération chirurgicale signalent-ils une douleur post-opératoire sensiblement différente ?
Значит, строение мозга, несмотря на то, что его размеры могут быть меньше или больше, несмотря на то, что он может иметь разные типы нейронов, разную морфологию нейронов, De sorte que, le tissu du cerveau, quoique votre cerveau peut être plus petit, plus grand, il peut avoir différents types de neurones, différentes morphologies de neurones.
Вот почему я создал фонд, особая цель которого в том, чтобы обучить детей, исповедующих разную религию, по всему миру, как изучать друг друга и как жить друг с другом. C'est pourquoi j'ai crée une fondation dans l'objectif spécifique d'éduquer les enfants de religions différentes à se connaître et à vivre ensemble.
я считаю, что кризис, которым мы наблюдаем в развитых странах - по обоим сторонам Атлантики - на самом деле одно и то же явление, принимающее разную форму в зависимости от политической культуры. Je pense que cette crise fiscale que nous voyons dans le monde développé en ce moment, des deux côtés de l'Atlantique, est essentiellement la même chose sous différentes formes en termes de culture politique.
И все же именно такова позиция Европейского Центрального Банка, который рассматривает зону евро так, как будто ее финансовый сектор был так или иначе отделен от остальной части экономики - и проводит разную валютную политику в каждом секторе в одно и то же время. Et c'est pourtant le credo actuel de la Banque centrale européenne (BCE), qui traite la zone euro comme si son secteur financier pouvait être découplé du reste de l'économie - et qui applique en même temps une politique monétaire différente pour chaque secteur.
Я знаю, что мы разные. Je sais que nous sommes différents.
Секреты могут быть очень разными- "Les secrets peuvent prendre des formes très diverses.
Если энергия разная, они не смогут прыгнуть. Si l'énergie varie, elle ne peuvent pas faire le saut.
У людей очень разные способности. Les gens ont des aptitudes très différentes.
Изучение руководства происходит разными способами. L'apprentissage du pouvoir passe par diverses voies.
Но то, что подразумевается под неприемлемым, сильно варьируется в разных странах. Mais ce que l'on entend par inacceptable varie considérablement d'un pays à l'autre.
Это трансформация, две разные вещи. Ça, c'est une transformation, deux choses différentes.
Они представляют собой разные группы людей. Les donateurs sont divers et variés.
Блокированное мышление объединяет разнообразие реальности в одно неделимое целое двумя разными способами. La pensée en bloc amalgame une réalité variée en une unité indissoluble, de deux manières.
Здесь вы видите разные линии: Vous voyez qu'il y a différentes lignes ;
Страны могут тратить слишком много по разным причинам. Diverses raisons peuvent expliquer l'excès de dépenses des pays et les problèmes qui en découlent.
И какова вариация этого разброса в одной школе, или в разных школах? De combien cela varie dans une école, ou entre écoles ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!