Примеры употребления "разнообразное меню" в русском

<>
Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический. Si vous regardez attentivement, vous pouvez même deviner le menu Apple, ici dans le coin en haut à gauche, où le monde virtuel s'est littéralement enfoncé dans le monde réel.
Но в вычислительном мире, как мы только что убедились, крайне простые правила могут порождать крайне сложное и разнообразное поведение. Mais dans l'univers computationnel nous avons vu comment les règles qui sont incroyablement simples peuvent produire des comportements incroyablement riches et complexes.
Так что я предлагаю сказать, что мы уже долгое время находимся перед выбором, у нас есть меню. Donc ce que je dis c'est que nous avons, depuis très longtemps, eu ce problème quand il s'agit de faire des choix.
Коалиционная политика представляет мириады интересов, которые формируют разнообразное и сложное общество, а также обеспечивает то, что вся страна в итоге принимает одобренную всеми политику. La coalition est un mode qui permet la représentation des myriades d'intérêts dont cette société de diversité et de complexité est faite, et qui garantit que le pays dans son ensemble accepte les mesures proposées à l'adoption.
Все время направлять и щелкать, все меню, иконы, все это - одно и то же. Je veux dire, on pointe et on clique, c'est comme les menus, les icones, c'est pratiquement du pareil au même.
Если бы мы рассматривали розничные цены, а также более разнообразное воздействие на окружающую среду, в том числе климатическое изменение, данная цифра была бы намного больше. Si nous devions considérer les prix au détail et les impacts plus larges sur l'environnement, y compris sur le changement climatique, ce chiffre serait bien plus important.
Я хочу знать, кто поддерживает ассортимент меню в ресторанах. Je veux savoir qui est derrière mes choix en cuisine.
Рекомендуемые меры включают в себя предоставление необходимых витаминов и минералов через разнообразное питание и пищевые добавки; l'apport de vitamines et de minéraux essentiels par des aliments et des suppléments enrichis ;
Следующим шагом для нас было расширение выбора блюд в меню. Nous avons également fait quelque chose :
ЛОНДОН - На фоне массовых антиправительственных протестов, прокатившихся по всему Египту 30 июня (в годовщину избрания жителями Египта своего первого в истории гражданского президента), разнообразное и децентрализованное движение пошатнуло власть президента Мохаммеда Мурси наиболее сильно за все время. LONDRES - C'est par des manifestations anti-gouvernementales massives à travers toute l'Egypte le 30 juin dernier - un an jour pour jour après que les Egyptiens aient élu le premier président civil de leur histoire - qu'un mouvement diversifié et décentralisé sans précédent a défié la mainmise du président Mohammed Morsi sur le pouvoir.
Как сохранить рыбу в нашем меню? Comment garder du poisson sur nos menus?
Ситуацию в Сирии обычно (и справедливо) описывают как запутанное, разнообразное игровое поле с множеством политических сил и конкурирующих интересов. La situation en Syrie est généralement - et à juste titre - décrite comme étant complexe et pluridimentionnelle, avec un large éventail d'acteurs politiques et d'intérêts concurrents.
И опять мы видим питание на основе растительной пищи, обилие в меню цветных овощей. A nouveau, un régime à base de végétaux, composé de légumes très colorés.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: Une nation comme l'Irak par exemple abrite une population diverse et variée :
Это типичное меню - это то, что мы подаем на этой неделе в школе. Voilà un menu type - c'est ce que nous servons cette semaine dans les écoles.
Это была прекрасная рыба, ароматная, текстурная, мясистая, хит продаж в меню. C'était un beau poisson, savoureux, texturé, charnu, un best-seller sur le menu.
И сегодня Википедию настолько распространена, что она есть ее даже в меню китайского ресторана. Et aujourd'hui, Wikipedia est si omniprésent que vous pouvez le trouver sur des menus de restaurants chinois.
Ну, у нас в Нидерландах министр сельского хозяйства - новатор, и она включает насекомых в меню ресторана у неё в министерстве. Et bien aux Pays-Bas, nous avons une ministre de l'agriculture novatrice, et elle met les insectes au menu du restaurant de son ministère.
Ресторанные меню, монастырские заметки, судовые журналы - всё использовалось, чтобы составить достоверную картину, Ce qui incluait les menus de restaurants les registres des monastères et les journaux de bord des navires pour voir à quoi ressemblaient les océans.
Только представьте - идёте вы в ресторан, и Вам дают большущее меню, но вы не имеете понятия, сколько что стоит. Imaginez-vous aller dans un restaurant et voir cet épais menu, mais n'avoir aucune idée des prix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!