Примеры употребления "разнообразно" в русском

<>
И сейчас вы должны догадаться, насколько разнообразно, насколько важно и интересно это путешествие в жизнь, и как много форм жизни существует, и насколько разные жизненные формы существуют в самых разных местах, возможно, даже за пределами этой планеты. Et maintenant vous devriez avoir un idée du point auquel la vie peut être diversifiée, importante et intéressante, et du nombre de différentes formes de vie qu'il peut y avoir, et du fait qu'il puisse y avoir différentes formes de vie vivant à des endroits très différents, peut-être en dehors de cette planète.
Существуют разнообразные способы ослабить конкуренцию. Les efforts pour réduire la concurrence se présentent sous des visages divers.
Вы видите, серия довольно разнообразная. Vous voyez, ça continue - c'est très varié.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии. Les appels en faveur d'une stratégie d'investissement plus diversifiée se sont fait plus pressants.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. Alors, elle change rapidement, elle est grandement diverse, chaotique, ambiguë, imprévisible.
Её знаменитые оперные партии многочисленны и разнообразны. Ses célèbres rôles d'opéra sont nombreux et variés.
Они получили больше калорий из своего разнообразного обеда. Ils ont eu plus de calories dans le cadre d'un repas diversifié.
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун. Saturne est accompagnée d'une importante collection de lunes très diverses.
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. La répercussion des prix de l'immobilier sur le secteur du bâtiment a été plus variée.
Пауки не просто везде, они еще необычайно разнообразны. Les araignées ne sont pas juste partout, elles sont également très diversifiées.
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества. Internet permet également aux gens d'établir des ensembles de communautés politiques plus divers.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. Et ils bénéficient de nourriture bon marché et abordable, saine et variée.
Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо. Nos sociétés sont plus résilientes, ouvertes et diversifiées que jamais.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: Une nation comme l'Irak par exemple abrite une population diverse et variée :
Наша пища сегодня безопаснее, а наши диеты более разнообразны, чем когда-либо прежде; Notre nourriture est plus sûre et nos régimes alimentaires sont plus variés que jamais ;
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой. Dans une dizaine d'années, la menace terroriste sera probablement encore plus diversifiée et plus imprévisible.
Каждая из этих клиник выходного дня предоставляет разнообразные медицинские услуги. Dans cet hôpital itinérant, divers soins de santé sont prodigués.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду. Une nouvelle ère de politiques monétaires actives et variées pourrait bien avoir débuté, porteuse d'avantages potentiels pour tous.
Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира. Inutile de dire qu'il n'a pas été simple de parvenir à un consensus au sein d'un groupe si diversifié composé de personnes venant du monde entier.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества. La première est de considérer comme simplistes des sociétés complexes et diverses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!