Примеры употребления "размышления" в русском

<>
Переводы: все64 réflexion29 considération4 méditation2 другие переводы29
Это не просто наивные размышления. Il ne s'agit pas d'une idée irréaliste.
Это не вопрос для размышления. Ceci n'est pas une question hypothétique.
Это чрезвычайно важные вещи для размышления. Ce sont des questions d'une importance immense.
Это первые размышления по этому проекту. Ce ne sont que des préliminaires pour ce projet.
Европа уже слишком долго погружена в размышления. L'Europe a fait état de nombrilisme pendant assez longtemps.
а это наводит на интересные размышления об играх. Cela nous amène à un point très intéressant à propos des jeux.
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления. Alors je saisis l'occasion qui m'est offerte ici pour préciser ma pensée.
Им нужен более обширный и устойчивый портфолио идей для размышления. Ils devraient pouvoir accéder à un réservoir d'idées plus important et plus solide.
Есть площадка, уже идут размышления о площадке для второго города. Ils ont un site, ils en sont déjà penser à ce site pour la deuxième ville.
Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными. Malgré ces similitudes, les raisons à l'origine de ces choix semblent être quelque peu différentes.
Таким образом, у меня было достаточно времени на размышления о природе скуки. Par conséquent, j'ai eu suffisamment de temps pour réfléchir au thème de l'ennui.
В течение нескольких последних лет у меня не было много времени на размышления Ces dernières années, je n'ai pas eu beaucoup de temps pour vraiment réfléchir.
Я думаю это происходит в процессе размышления и осознания, что абсолютных истин нет. Et je pense que c'est en questionnant, et en me disant qu'il n'y a pas de vérités absolues.
И если бы у меня было больше времени на размышления, я бы сказал: Et maintenant que j'ai eu un peu de temps pour y réfléchir, je dirais :
Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями. Mais nous devrions nous rappeler que les problèmes de l'Europe ne proviennent pas de la manipulation des devises.
Очевидно, что размышления о сложности и эмерджентности приносит много пользы, в отличие от размышлений о простоте. Et il y a beaucoup de récompenses à penser à la complexité et à l'émergence, et beaucoup moins à penser à la simplicité.
Это здоровая тенденция, что избирательные встречи становятся поводом для размышления о доле и месте, занимаемых ядерной энергетикой. Il est sain qu'un rendez-vous électoral soit l'occasion de réfléchir à de tels enjeux et à la place qu'y tient le nucléaire.
Развивая дальше эти размышления, можно сказать, что привлекательными поэта, художника и певца делают бесполезные навыки и трудность их деятельности. Selon ce raisonnement, c'est l'inutilité combinée à la difficulté de son activité qui rend attirant un poète, un peintre ou un chanteur.
Такие сложные размышления могут показаться большой работой, однако это то, что требуется сегодня от ответственного взрослого человека в наши дни. Cette approche implique un travail certain, qu'un adulte responsable doit pourtant fournir aujourd'hui.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления. Il n'y a pas de formule, mais bien un processus actif et important de délibération nationale pour que la gravité de ce défi soit en concordance avec la profonde tradition bouddhiste du pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!