Примеры употребления "размере" в русском

<>
Как видите, это Чарлтон Хестон в уменьшенном размере. Comme vous pouvez le voir, voilà Charlton Heston rétrécit.
Это был конец всё уменьшающихся в размере ламп. Et ce fut la fin de la réduction des tubes à vide.
Они - один шаг в размере всей обозримой Вселенной. Vous savez, il y a un pas entre elles et l'univers observable tout entier.
Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов. Le juge a été frappé à hauteur de 10,9 millions de dollars.
Пакет спасательных мер в размере $325 млн для здравоохранения Тасмании Plan de sauvetage de 325 M$ destiné au système de santé de la Tasmanie
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте. Il peut emprunter à hauteur de l'ensemble des dollars qui circulent dans le monde.
При вознаграждении среднего размера результаты не были лучше, чем при малом размере. Les gens à qui l'on a proposé les récompenses moyennes n'ont pas fait mieux que ceux à qui l'on a proposé les petites récompenses.
Однако, помните, что суть даже не в размере, а это другая история. Rappelez-vous que ce n'est même pas de l'ordre de la magnitude, mais c'est une autre histoire.
Ошибка заключалась не только в размере снижения налогов, но и в его структуре; Cette erreur ne porta pas uniquement sur l'ampleur des réductions d'impôts mais également sur leur conception :
В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5%. L'économie tchèque a eu une croissance de 1,5% au cours du troisième trimestre.
Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г. Les deux pays se sont entendus sur un objectif bilatéral en matière d'échanges commerciaux, fixé à 280 milliards $ pour 2015.
Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт. Une récente proposition de loi du Congrès demandait à titre de rétorsion l'imposition d'une taxe douanière de 27,5% sur les importations chinoises.
Мы видим, что разница в размере мозга у этих детей составляет около 40 процентов. Et nous voyons des volumes cérébraux jusqu'à 40% inférieurs chez ces enfants.
и, как недавно выяснилось, она также предоставила банкам секретные кредиты в размере 1,2 триллиона долларов. et elle a de plus accordé des prêts secrets s'élevant à 1,2 mille milliards de dollars à certaines banques, tel que dévoilé récemment.
Америка должна решить, в каком размере и каким образом она будет финансировать свои программы по здравоохранению. Les Etats-Unis doivent décider de l'ampleur de leurs programmes de santé publique, et du mode de financement.
Огромные инвестиции в размере нескольких триллионов евро потребуются для того, чтобы удовлетворить мировой спрос на энергоносители. Des investissements massifs (qui se chiffrent en milliards d'euros) seront nécessaires pour répondre aux besoins énergétiques mondiaux.
На этой неделе МВФ учредил новый фонд по поддержанию ликвидности в размере около 100 миллиардов долларов США. Cette semaine, le FMI a mis en place un nouvel instrument de financement à court terme allant jusqu'à 100 milliards de dollars.
BP уже понесла ответственность в размере 20 миллиардов долларов США в качестве компенсации и оплаты штрафных санкций. BP s'est déjà engagée à verser plus de 20 milliards de dollars à titre de réparation et d'amende.
Когда правительство Нигерии обвинило Halliburton во взяточничестве, компания урегулировала дело, заплатив штраф в размере 35 млн долларов США. Lorsque les autorités nigérianes ont porté plainte contre Halliburton, la société a réglé l'affaire à l'amiable en payant une amende de 35 millions de dollars.
Ко вторнику он вынужден был изменить свое решение и выдать AIG краткосрочный кредит в размере 85 миллиардов США. Mardi, il a été obligé de faire marche arrière et de fournir un prêt de 85 milliards de dollars, avec des conditions sévères pour AIG.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!