Примеры употребления "различием" в русском с переводом "différence"

<>
Одним результатом сделки является парадоксально звучащее "знакомство с различием". L'un des résultats de cet accord est que, aussi paradoxal que cela puisse sonner, les Américains se sont "habitués à la différence".
Можно посчитать это относительно небольшим, сугубо техническим различием в средствах. Cette différence technique peut sembler relativement mineure.
Возможно, с точки зрения этики исследований это и является различием. Peut-être, du point de vue de l'éthique de la recherche, c'est ça qui fait toute la différence.
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать. Les Américains ont, en effet, une habitude de la différence, ou, du moins, ils essaient de ne pas paniquer.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: Bien sûr, la manipulation de l'information, la propagande et la censure existent toujours dans le journalisme, à une grande différence près :
Это означает меньше участия и, таким образом, меньше знакомства с различием со стороны принимающей страны. Cela implique une moindre participation et donc une moins grande familiarité des pays d'accueil avec les différences.
Пять лет спустя выяснилось, что они прожили вдвое больше, и это было единственным различием между этими группами. Après cinq ans, elles avaient survécu deux fois plus, et vous pouvez voir - et c'était la seule différence entre les groupes.
И с абсолютным различием, я имею в виду различие, когда у всех людей внутри Африки в определенном положении, у ста процентов, - находится одна буква, а у каждого за пределами Африки другая буква. Et avec une différence absolue - je veux dire une différence où les personnes qui sont en Afrique à une certain position, où tous les individus - 100% - ont une lettre, et tous ceux qui sont hors d'Afrique ont une autre lettre.
Со стороны иммигрантов существует больше возмущения против принимающей страны, больше апатии по отношению к экономике и политике, возможного насилия или упорства в сохранении символических различий - иронически, в обществе, которое менее способно принять их именно из-за его неудобств с различием. Du côté des immigrés, on constate plus de ressentiments contre le pays d'accueil, plus de lassitude envers la situation économique et politique, des violences possibles et la volonté tenace de s'accrocher à des différences symboliques - dans une société qui, ironie du sort, est moins apte à les accepter précisément parce qu'elle est mal à l'aise face à ces différences.
Это различие имеет большое значение. Cette différence a son importance.
Но посмотрите на масштаб различий. Mais regardez l'ampleur des différences.
которая не знает цветовых различий. Car l'amour ne voit pas la différence.
Различия, свободы, варианты выбора, возможности. Les différences, les libertés, les choix, les possibilités.
И различия зависят от культуры. Et ce qui fait la différence est la culture.
"Наша сила - в наших различиях". "Notre force repose sur nos différences ".
Между странами Африки существуют огромные различия. Il y a de grandes différences en Afrique.
Различия между странами тоже очень велики. Vous avez aussi des différences immenses à l'intérieur des pays.
И эти различия действительно имеют значение. Ces différences revêtent une grande importance.
Различия - вот что меня здесь интересует. Les différences sont ce qui m'intéresse.
Таким образом, должны быть другие различия. Il doit donc exister d'autres différences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!