Примеры употребления "разделяющими" в русском с переводом "partager"

<>
Они предоставят нам возможность наладить контакт с компаниями, разделяющими те же ценности, что и мы. ça nous donnera la possibilité de nous connecter avec les entreprises qui partagent les valeurs que nous partageons.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности. Le système de Metternich fonctionna pendant la plus grande partie du XIXe siècle, car il protégeait un authentique équilibre des pouvoirs entre des pays qui partageaient certaines valeurs.
На прошлой неделе данная "группа четырёх" организовала в Лондоне закрытую встречу с ведущими учёными-исследователями и с 30 особыми гостями - бывшими министрами иностранных дел, министрами обороны, генералами и послами, разделяющими их опасения и стремления. La semaine dernière à Londres, la "bande des quatre" s'est réunie en privé avec d'éminents chercheurs de groupes de réflexion et une trentaine d'anciens ministres de la défense et des affaires étrangères, de généraux, d'ambassadeurs, qui partagent leurs inquiétudes et leur engagement.
Правда о разделении бремени НАТО La vérité sur le partage des charges de l'Otan
Я разделил Кению на провинции. J'ai partagé le Kenya selon ses provinces.
Они разделили судьбу своих врагов. Ils partageaient une destinée avec leurs ennemis.
Я разделяю Вашу точку зрения. Je partage votre point de vue.
И я разделяю сие убеждение. Et je partage cette conviction.
Я не разделяю твоего мнения. Je ne partage pas ton avis.
Позвольте разделить с вами немного пищи. Permettez-moi de partager une partie de la nourriture avec vous.
способность понимать и разделять чувства других. la capacité de comprendre et partager les sensations des autres.
Я разделяю эту согласованную точку зрения. Je partage ce point de vue.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: La plupart des Roms partagent les mêmes aspirations que la majorité des populations :
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности. Prendre part au monde est vraiment à propos de partager la responsabilité.
И я разделила их молитвы и хлеб. Et j'ai partagé leur pain et leur prière.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений. L'antidote dans ce cas est un partage véritable des choix et des décisions.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением. L'Irak s'est rapidement retrouvé face à une nouvelle ligne de partage social.
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени. La transformation de la défense est un aspect-clé du partage des charges.
Ответ, безусловно, заключается в разделении работы на всех. La réponse qui vient naturellement à l'esprit est le partage du travail.
Слабый, разделенный Афганистан едва ли является желательным результатом: Un partage mal avisé de l'Afghanistan ne saurait constituer un dénouement souhaitable ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!