Примеры употребления "разговоре" в русском

<>
Переводы: все106 conversation93 dialogue3 entretien1 другие переводы9
Он рассказывает о разговоре с сельским жителем в Индии. Il y a une histoire merveilleuse où il parle à un villageois en Inde.
В августе 1945 года в разговоре с Шарлем де Голлем Жан Моне подчеркнул: En août 1945, Jean Monnet déclarait, s'adressant au général De Gaulle :
Это работает абсолютно по-другому, так, как в нашем разговоре о поведении в медицине сегодня. Cela fonctionne d'une façon totalement différente de celle dont nous avons parlé dans la médecine actuelle.
Однажды в автобусе, по дороге на ипподром, кто-то рассказал мне о разговоре со своей сестрой, Quelqu'un dans le bus vers l'hippodrome m'a parlé de sa soeur qui l'avait appelé.
Мы обсуждали климакс и перешли на тему её влагалища - что совершенно естественно при разговоре о климаксе. Nous parlions de ménopause, et nous nous sommes mises à parler de vagin - ce que vous feriez si vous étiez en train de parler de ménopause.
В разговоре двух героев в сцене из фильма "Апокалипсис сегодня" запечатлена анти-этика, также характеризующая политику администрации Буша: Il y a un échange entre deux personnages dans une scène du film "Apocalypse Now" qui capture l'anti-éthique qui caractérise bien les politiques du gouvernement Bush :
А при разговоре с избирателями и гражданами он словно пытался показать, что его неутомимости хватит и на четвёртый срок. Il se comportait également, en s'adressant aux électeurs et aux citoyens, comme s'il allait se présenter inlassablement aux élections pour la quatrième fois.
Итак, самая прекрасная вещь, я думаю, в этом всём разговоре, о степенной зависимости и программах, которые могут её изменить, это то, что мы ведём этот диалог. Donc, ce qu'il y a de plus merveilleux, je crois, dans tout ce débat sur les lois de puissance et les logiciels qui pourraient les changer est le fait que nous en discutions.
Так как в разговоре с нами Буш не пытался скрыть своего презрения к правителям Сирии, и он отклонил возможность прямых переговоров или какого-либо улучшения в отношениях. En effet, lorsqu'il s'adressait à nous, Bush ne cachait pas son dédain pour les dirigeants syriens et rejetait la possibilité de négociations directes ou de toute amélioration des relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!