Примеры употребления "развитыми" в русском

<>
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. L'UE doit tendre la main à ses voisins moins développés.
больше половины японской торговли с развитыми странами приходится на Соединенные Штаты. plus de la moitié du commerce japonais avec les pays industrialisés se fait avec les Etats-Unis.
Сегодня между развитыми и развивающимися странами существуют неравные научные отношения: De nos jours, les relations scientifiques entre les pays développés et les pays en développement sont inégales :
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста. Si le scénario concernant les pays industrialisés se vérifie, plusieurs pays en développement connaîtront une forte baisse de leur croissance.
Чем больше мы играем, тем более развитыми становимся в эмоциональном плане. Nous développons plus de maturité émotionnelle si nous jouons plus.
Для дальнейшего движения вперед нужно, чтобы на встрече в Копенгагене сдвинулся с мертвой точки вопрос политического взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами. Pour avancer, la réunion de Copenhague doit mettre fin à l'imbroglio politique dans lequel se trouvent les pays industrialisés et les nations émergeantes.
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. La même chose s'applique aux négociations prolongées entre les pays développés et ceux en développement.
Конкуренция среди различных стран по привлечению инвесторов очень высока, и лишь некоторые страны, такие как Китай, способны вести переговоры с промышленно развитыми странами на равных. La concurrence entre Etats pour attirer les investisseurs est devenu intense et peu, comme la Chine ou l'Inde, sont en mesure de négocier avec les nations industrialisées sur un pied d'égalité.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами. Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами. Dans l'ère de la mondialisation, ils se laissent également, irrémédiablement et de plus en plus, distancer par les états développés.
С исторической точки зрения, невероятно быстро мир движется и формируется не старыми развитыми странами, а развивающимся миром. Ce qui se passe c'est que, de façon très rapide à l'échelle de l'histoire, le monde se retrouve dirigé et modelé, non pas par les vieux pays développés, mais par les pays en voie de développement.
Это обеспечение характеризуется доминированием госбанков, высокими внутренними сбережениями, относительно менее развитыми финансовыми рынками и закрытыми счетами капитала. Cette chaine d'approvisionnement est caractérisée par une domination des banques d'état, une épargne des particuliers conséquente, des marchés financiers relativement sous-développés, et un compte de capitaux fermé.
В то же время, важнейшей задачей является разработка крупнейшими развитыми странами политики, учитывающей их растущую взаимозависимость с развивающимися странами. Dans le même temps, il est essentiel que les principaux pays développés mettent en ouvre des politiques qui tiennent compte de l'interdépendance croissante avec les pays en développement.
В случае с некоторыми другими развитыми странами (например, Канада, Франция, Германия) соображения национальной безопасности распространяются на экономические соображения и защиту "национальных чемпионов". Dans le cas de certains pays développés (au Canada, en France ou en Allemagne), le souci de sécurité nationale porte sur des questions économiques et sur la protection des "champions nationaux ".
Нельзя позволить, чтобы конфликт между развитыми и развивающимися странами по поводу ответственности за снижение отрицательного воздействия выбросов подорвал надежду на глобальное соглашение. Les désaccords qui opposent les pays développés et les pays émergents à propos de la responsabilité envers la nécessité de limiter les émissions de carbone ne devraient pas être un frein à un accord global.
Оно привело к массированному импорту развитыми странами - где преобладает такой тип аквакультуры - рыбной муки из рыбы, пойманной и размолотой в развивающихся странах. Cela a mené à des importations massives de nourriture pour poisson à base de poissons pêchés et préparés dans les pays en développement vers les pays développés (où ce type d'aquaculture est le plus répandu).
План Маршалла был макроэкономической стратегией, которая включала огромные трансферты капитала, направленные на восстановление разрушенного войной промышленного потенциала и инфраструктуры стран с хорошо развитыми институтами. Le Plan Marshall consista en une stratégie macroéconomique faisant intervenir des transferts massifs de capitaux afin d'aider à reconstruire une capacité industrielle anéantie par la guerre, ainsi que de rebâtir l'infrastructure des économies au moyen d'institutions développées.
По сравнению с экономически развитыми странами, развивающийся мир сейчас имеет и низкий уровень доходов на душу населения, и низкий уровень выбросов углерода на душу населения. Comparé aux pays développés, les pays émergents ont des revenus par habitants et des émissions par habitant faibles.
Иными словами, разрыв в ВВП на душу населения между Китаем и развитыми странами, в сущности, отражает и разрыв между ними по совокупным технологическим и промышленным достижениям. Autrement dit, l'écart entre le PIB par habitant de la Chine et les pays développés reflète essentiellement l'écart en termes de réussite technologique et industrielle globale.
Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными. Néanmoins, des centaines de millions de personnes restent dans la pauvreté et le fossé entre les pays les moins développés et le reste du monde n'a guère diminué.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!