Примеры употребления "развивающихся" в русском с переводом "se développer"

<>
сближения развитых и развивающихся стран в уровнях доходов. la convergence des niveaux de revenus par habitant des pays développés et en développement.
Население Земли на 5/6 живёт в развивающихся странах. 5 sur 6 d'entre nous vivent dans le monde développé.
Но развитые страны отличаются от развивающихся одной важной особенностью. Néanmoins, les pays développés diffèrent des pays en développement selon une dimension importante.
Как в развивающихся, так в развитых странах мира наблюдаются значительные улучшения. La situation s'est grandement améliorée dans le monde en développement aussi bien que dans le monde développé.
Он должен был сделать торговлю инструментом партнёрства развитых и развивающихся стран. Il aspirait à favoriser le commerce comme outil de partenariat entre les pays développés et les pays en développement.
Конечно же, это верно и для развитых, и для развивающихся стран. Bien sûr, cela vaut aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement.
Действительно, экономика Китая, Индии и некоторых других развивающихся стран растет очень быстро. Il est certain que la Chine, l'Inde et d'autres pays émergents se développent rapidement.
Меньшинства страдают от презрения, дискриминации и насилия в развитых и развивающихся странах. Des minorités sont stigmatisées, discriminées et soumises à des violences, ceci tant dans des pays développés que dans des pays en voie de développement.
Компания "Conversion Sound" разработала высококачественный, супер-дешевый цифровой слуховой аппарат для развивающихся стран. Conversion Sound a développé une aide auditive de haute qualité à très bas prix pour les pays en voie de développement.
Но большинство развивающихся стран не имеет изолирующих структур, или ресурсов, чтобы поступать подобным образом. Or, la plupart des pays développés n'ont pas les structures institutionnelles ni les ressources pour faire de même.
Разговоры о коррупции не смолкают как в развивающихся, так и в некоторых развитых странах. Parler de la corruption dans les pays en voie de développement (et dans certains pays développés) entre dans les moeurs.
Во время предыдущих рецессий, особенно в развивающихся экономиках, как правило, богатые получали лучшую заботу; L'histoire montre que lors de précédentes récessions, et surtout dans les pays développés, les meilleurs soins sont souvent réservés aux plus riches;
Перед кризисом некоторые считали, что надбавки за риск для развивающихся стран были абсурдно низкими. Avant la crise, certains pensaient que les primes de risque pour les pays développés étaient à un niveau bas en dépit du bon sens.
Развитым странами надо только определить минимальную цену, которую им придется заплатить за согласие развивающихся стран. Les pays développés n'ont qu'à trouver le prix minimum à payer pour que les pays en développement suivent.
Дорогая нефть - это налог на бедное население в развивающихся странах и источник инфляции в развитых странах. Les prix élevés du pétrole pénalisent les pays pauvres et en développement et sont une source d'inflation pour les pays développés.
Для большинства сырьевых товаров, таких как нефть, резервированная цена в развивающихся странах выше, чем в развитых. Pour de nombreux produits, comme le pétrole, le prix de réserve est plus élevé dans les pays émergents que dans les économies développées.
В развивающихся странах наблюдался отличный экономический рост, в то время как развитые страны находились практически в застое. Le monde en développement connaissait une belle croissance, tandis que les pays développés étaient pratiquement au point mort.
Когда разразился кризис, капитал стал выводиться из развивающихся стран, чтобы подпереть нарушенный финансовый баланс в развитых странах. Quand la crise a frappé, le capital s'est détourné des pays en développement pour aller réparer les dégâts subis par les pays développés.
"Черная" экономика, по некоторым оценкам, достигла 10% ВВП в развитых странах и может превысить 70% в развивающихся странах. Selon les estimations, l'économie clandestine représenterait 10% du PIB dans les pays développés et atteindrait 70% dans les pays en développement.
Причин для такой поразительной устойчивости немало, и они дают руководство, как для развитых стран, так и для развивающихся. La résilience remarquable des pays émergents tient à de multiples causes dont peuvent s'inspirer tant les pays développés que les pays en développement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!