Примеры употребления "развертыванию" в русском

<>
Второй раз Франция консолидировала внутреннюю архитектуру Европы в 1983 г. Во время споров по поводу размещения в Германии американских крылатых ракет и баллистических ракет "Першинг" в противовес развёртыванию Советским Союзом ракет "СС20". La deuxième fois que la France consolida l'architecture interne de l'Europe fut en 1983, au cours des débats sur le stationnement des missiles de croisière et missiles Pershing américains en Allemagne pour faire contrepoids au déploiement de missiles SS20 par l'Union soviétique.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. soit l'engagement complet et le déploiement des troupes, ou bien l'isolation totale.
Во время холодной войны они рассматривали ограничения на американские разработки и развертывания ядерного оружия как угрозу национальной безопасности. Pendant la Guerre froide, ils estimaient que toute entrave au développement de l'armement nucléaire américain ou à son volume portait atteinte à la sécurité nationale.
Вот мы можем посмотреть на числа Фибоначчи, связанные с Золотым Сечением, потому что Фибоначчи и Золотое Сечение связаны с развёртыванием отмеренного метра материи, как я это называю. Ici nous pouvons voir les nombres de Fibonacci liés au nombre d'or, parce que Fibonacci et le nombre d'or concernent le déroulement de la mesure en mètres de la matière, comme je l'appelle.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче: Ce déploiement traduit l'engagement à long terme de l'OTAN au service de son objectif premier :
Они надеялись, что Северная Корея сможет улучшить взаимоотношения с США, сохранив при этом ядерное оружие, в обмен на отказ от развертывания межконтинентальных ракет. Ils espéraient peut-être que la Corée du Nord serait en mesure d'améliorer ses relations avec les Etats-Unis tout en gardant leurs armes nucléaires mais moyennant l'arrêt du développement de leurs missiles de longue portée.
Более того, развертывание химического оружия создает условия для эскалации. En outre, le déploiement d'armes chimiques invite à l'escalade.
Действительно, большинство крупных технологий, которые мы сегодня воспринимаем как само собой разумеющееся, в частности самолеты, компьютеры, интернет, новые лекарства и т.д., финансировались из государственных средств на ранних стадиях разработки и развертывания. Il faut savoir que la plupart des grandes technologies qui nous paraissent aujourd'hui toutes naturelles - les avions, les ordinateurs, Internet et les nouveaux médicaments, pour n'en citer que quelques-unes - ont reçu des financements publics essentiels au début de leur développement et de leur diffusion.
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты. Son déploiement au Liban, ses capacités de combat, et ses milliers de missiles sont toujours entièrement intacts.
Они приложили больше усилий для инвестирования в людей посредством развертывания инновационных программ по внедрению услуг здравоохранения и обеспечения доступа к финансам большему количеству своих граждан, а также создавая социальные фонды, чтобы помочь развитию местных сообществ. Ils ont investi davantage dans les gens, lançant des initiatives inventives pour permettre un accès aux soins de santé et aux financements à davantage de leurs citoyens, et créant des fonds sociaux pour aider au développement de communautés locales.
Первым условием является развертывание сокрушительной силы, это то, чего не хватает мексиканским военным. L'une d'elles est le déploiement d'une force écrasante, qui fait défaut à l'armée mexicaine.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ. Mais la démilitarisation, le déploiement de forces internationales, et les arrangements sécuritaires strictes pourraient constituer une réponse.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку. Ainsi, au Darfour, nous avons constamment des difficultés pour respecter le calendrier de déploiement des troupes.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии. A ujourd'hui l'avènement de la Chine sert de justification à la prolongation du déploiement militaire américain en Asie de l'Est.
Наконец, для успешного развертывания системы анализов на основе мобильных телефонных сетей потребуется согласие медицинских органов управления. Enfin, la réussite du déploiement de tests par recours aux téléphones non dédiés exigerait l'acceptation de la communauté médicale.
Так же и развертывание широкого спектра современных инструментов должно позволить удовлетворить разнообразные потребности проекта при обеспечении адекватного управления рисками. Et aussi, le déploiement d'un large éventail d'instruments financiers modernes doit lui permettre de répondre à la diversité des besoins tout en garantissant une gestion adéquate des risques.
В результате второй этап развертывания так и не наступил, несмотря на то, что он был принят Хартумом шесть месяцев назад. Il en résulte que la deuxième phase du déploiement n'a toujours pas eu lieu, même si Khartoum l'a acceptée il y a six mois.
Декларация "Не применять первыми" должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности. Il faudrait convenir collectivement d'une déclaration d'engagement à "ne pas commencer" avec la possibilité de vérifier la structure des forces, les déploiements et les états de préparation correspondants.
Он сидел на обочине дороги, наблюдая развертывание одной из подобных кампаний по борьбе с полиомиелитом, и несколько месяцев спустя он написал: Il se trouvait en dehors de la route, en observant le déploiement d'une de ces campagnes anti-polio, et quelques mois plus tard, il a écrit :
Вооруженные силы Колумбии были значительно усилены за последние пять лет и сегодня имеют гораздо большую наступательную способность, географическое развертывание и общественное доверие, чем раньше. Il est vrai que l'armée colombienne a été considérablement renforcée au cours des cinq dernières années, sur le plan des capacités, du déploiement et de la crédibilité auprès du public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!