Примеры употребления "равновесием" в русском с переводом "équilibre"

<>
Переводы: все109 équilibre103 balance6
Их жизнь наполнена удивительным равновесием. Ils ont cette incroyable sorte d'équilibre dans leur vie.
Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром: Les économistes du courant dominant qualifieraient sans doute cela d'équilibre inférieur ;
Он говорит, что проблема с температурным равновесием в том, что мы не можем жить в нём. Il affirme que le problème que pose l'équilibre thermique est qu'il nous est impossible d'y vivre.
Они удалили его опухоли головного мозга хирургическим способом вместо радиации, которая могла бы вызвать проблемы с равновесием. La chirurgie a été employée pour retirer ses tumeurs cérébrales, au lieu des radiations qui auraient eu des répercussions sur son équilibre.
В результате получается то, что экономисты называют "равновесием Нэша", или серией субоптимальных и только почти совместных результатов. Le résultat est ce que les économistes appellent "l'équilibre de Nash ", soit une série de résultats suboptimaux et peu coopératifs.
Это говорит о том, что вековое сочетание экономического застоя и культурной стабильности, которое я называю "индийским равновесием", кажется, наконец-то, нарушилось. Cela suggère que la combinaison traditionnelle de la stagnation économique et de la stabilité culturelle, que j'appelle "équilibre hindou ", semble finalement avoir été rompu.
Британия всегда ставила на равновесие. La Grande-Bretagne allait toujours dans le sens de l'équilibre.
Но развитие основано на равновесии: Mais l'évolution est un équilibre:
Нам нужно понять красоту равновесия. nous devons commencer à embrasser la beauté de l'équilibre.
Это революция и изменение равновесия. C'est une révolution car c'est un changement d'équilibre.
Вопрос в том, как достигнуть равновесия. Le défi à relever consiste à obtenir le juste équilibre.
Он потерял равновесие и упал с лестницы. Il perdit l'équilibre et tomba de l'échelle.
Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность. Cet équilibre ne garantit néanmoins pas la stabilité.
Первый, которым должна обладать система - отсутствие равновесия. La première est, le système doit être en non-équilibre.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно. nous devons aborder l'équilibre d'une manière équilibrée.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование. Le fragile équilibre du nouveau gouvernement ne fait que renforcer cette interprétation mesurée.
Между тем, валютный союз остается нестабильным и нарушающим равновесие: L'union monétaire reste en équilibre instable :
Нам срочно нужно равновесие, если мы хотим сделать разумный выбор. Nous avons un besoin urgent d'équilibre si nous voulons faire des choix de bon sens.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Les pessimistes prédisent qu'au lieu d'un équilibre libéral, on assistera à une disparition progressive des libertés.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством. Mais l'Europe a trouvé un équilibre productif entre l'Eglise et l'Etat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!