Примеры употребления "равен" в русском

<>
глобальный экспорт, по определению, должен быть равен нулю. le total global est par définition égal à zéro.
Теорема Пифагора гласит о том, что квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов. Le théorème de Pythagore dit que dans un triangle rectangle le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres cotés.
Это особенно хорошо в здании, конструктивно представляющим собой сферу, диаметр которой равен высоте от центра пола к центру купола. Particulièrement approprié dans un bâtiment qui peut parfaitement contenir une sphère, le diamètre du Panthéon étant égal à la distance entre le centre du sol et le centre de l'oculus.
А еще недавно я вычитал, что триллион секунд равен 32 тысячам лет, и если подумать об этом, то контекст и регулярность, с которой мы говорим о триллионной государственной поддержке здесь, или уже в другом месте, приводит, на самом деле, к той долговой яме, в которую мы себя поместили. Mais j'ai lu, l'autre jour, que un trillion de secondes est égal à 32 000 ans, donc, si vous y réfléchissez, le contexte, la désinvolture avec laquelle nous parlons d'un renflouement de trillion de dollars ici et là, nous créons notre empilement d'effet de levier à long terme.
Итак, гипотенуза будет равна пяти. Donc l'hypoténuse sera égale à cinq.
с равным успехом применимый и к математике. Cela s'applique également aux maths.
Изучение истории евреев показывает, что, в то время как большинство евреев прозябало в бедности в начале двадцатого века, спустя определенное время они имели тенденцию в обществах, которые позволяли им конкурировать на равной основе, достигать значительного успеха непропорционально их численности. L'étude de l'expérience historique des Juifs montre qu'alors que la plupart d'entre eux étaient dans la misère au début du vingtième siècle, il semble qu'ils se soient disproportionnellement enrichis au fil du temps dans les sociétés qui leur ont permis de travailler à égalité des chances.
Мы все равны перед законом. Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.
Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом. Mais également, elle a des opportunités et beaucoup de potentiel.
Но мы не были равны. Mais nous n'étions pas égaux.
Оба этих умственных/политических блока в равной мере угрожают европейскому проекту. Ces deux blocages, mentaux et politiques, menacent également le projet européen.
Все люди равны перед Богом. Tous les hommes sont égaux devant Dieu.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше. Néanmoins, laisser le présent statut quo continuer est également problématique.
Он говорил, что мы равны. Il disait que nous étions égaux.
ЕС также нужен банковский союз для обеспечения доступности кредитования для всех стран на равных условиях. L'UE aurait également besoin d'une union bancaire afin que les crédits puissent être disponibles pour tous les États, selon des dispositions égales.
3 умножить на 5 равно 15. 3 multiplié par 5 égal 15.
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже. Des études montrent que les foyers où les revenus et les salaires sont égaux ont également moitié moins de divorces.
Остальные условия, однако, равными не были. Mais les autres choses n'étaient pas égales.
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже. Des études montrent que les foyers où les revenus et les salaires sont égaux ont également moitié moins de divorces.
Первый среди равных и незаменимое государство. cette nation indispensable est la première d'entre toutes ces nations égales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!