Примеры употребления "рабочих местах" в русском

<>
Конгресс и сейчас работает над еще одним законопроектом "о рабочих местах". Au moment où je rédige cet article, le Congrès planche sur encore un autre projet de loi pour "l'emploi ".
Они должны обращать внимание на все аспекты безопасности человека, включая благосостояние и безопасность людей в своих домах, районах и на рабочих местах. Ils doivent penser à tous les aspects qui touchent à la sécurité humaine, y compris le bien-être et la sécurité des personnes à la maison, dans leur quartier et sur leur lieu de travail.
Вы видите, дело не в благотворительности, а в мировом экономическом росте и рабочих местах по всему миру. Vous voyez, il ne s'agit pas de faire le bien, il s'agit de croissance mondiale, et d'emploi mondial.
Урок американского и европейского опыта состоит в том, что повышение безопасности труда зависит от выработки элементарных правовых стандартов в судах, на рабочих местах и в административно-бюрократическом аппарате. L'expérience européenne et américaine montre que la lutte contre les accidents du travail passe par l'instauration de normes minimum à respecter dans les tribunaux, sur les lieux de travail et par l'administration.
Мы поддержим Глобальный пакт о рабочих местах - стратегию восстановления, цель которой заключается в ответе на главную потребность людей в нормальной работе. Nous allons soutenir le Pacte mondial pour l'emploi - une stratégie de reprise qui répond à l'essentiel besoin d'avoir un emploi décent.
По данным Организации за Свободу Женщин в Ираке (OWFI), учрежденной в Багдаде в 2003 году, женщины подвергаются оскорблениям и насилию на улицах большинства иракских городов, в учебных заведениях и на рабочих местах. Selon l'Organisation pour la liberté des femmes en Irak (OWFI), formée à Bagdad en 2003, les femmes se font harceler quand elles sortent dans la rue de la plupart des villes d'Irak, dans les institutions d'éducation ou sur les lieux de travail.
сильный законопроект о "рабочих местах" - основанный на инвестициях в образование, здравоохранение, технологии и инфраструктуру - который простимулирует экономику, восстановит экономический рост, сократит безработицу и позволит доходам с налогов превысить убытки, тем самым улучшив финансовое положение страны. une politique de l'emploi volontariste - comportant des investissements en matière d'éducation, de santé, de technologie et d'infrastructure - de manière à stimuler l'économie, restaurer la croissance, réduire le chômage et générer des revenus fiscaux qui dépasseraient largement son coût.
Это требует большего, чем просто декор, но я думаю мы все это видели, креативные компании часто имеют символы на рабочих местах, которые напоминают людям об игровом настрое, и что это "разрешающяя" обстановка. Ce n'est pas juste du décor, même si on a tous vu ça, vous savez, les entreprises créatives ont souvent des symboles dans les lieux de travail qui rappellent aux gens qu'il faut être ludique, que l'environnement les y autorise.
Создастся нужный тип рабочих мест. Cela créerait le type d'emploi dont nous avons besoin.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников. Les employeurs s'inquiètent de l'ambiance sur le lieu de travail, et non du moral des employés qu'ils licencient.
К этому стоит прибавить более сотни рабочих мест, созданных для данной социальной группы. À cela s'ajoute le longue centenaire de postes de travail obtenus actuellement par ce groupe social.
Ключ к уничтожению наркотиков - рабочие места. La clé de la suppression de la drogue, c'est l'emploi.
Угольные шахты Китая - одно из самых опасных рабочих мест в мире. Les mines de charbon chinoises sont parmi les lieux de travail les plus dangereux de la planète.
Это рабочее место в городе Гирин, в Китае, вот люди разбирают телефоны и снова собирают их. Voici un poste de travail à Jilin City, en Chine, et vous voyez des gens démonter un téléphone puis le remonter.
Миллионы таких работников потеряли свои рабочие места. Ces mêmes travailleurs qui ont été des millions à perdre leur emploi.
Конечно, жалкая бедность, плохие санитарные условия, опасные рабочие места и детский труд существовали до сегодняшней волны глобализации. Bien évidemment, la misère noire, un système sanitaire médiocre, des lieux de travail dangereux et le travail des enfants ont existé bien avant la vague actuelle de mondialisation.
Работники государственных предприятий по-прежнему получают зарплату, несмотря даже на то, что примерно треть их рабочих мест уничтожена. Les employés des entreprises d'État continuent à recevoir leur fiche de paye, alors que près d'un tiers de leurs postes de travail ont disparu.
Итак, рабочие места, инфраструктура, и, наконец, транспарентное правительство. Donc, l'emploi, les services de base, et enfin un gouvernement honnête.
Более того, частные работодатели должны поощряться к созданию благоприятных рабочих мест за счет реализации творческих решений относительно общих проблем. En outre, il faut encourager les employeurs du secteur privé à construire des lieux de travail qui mettent en oeuvre des solutions créatives à des contraintes communes.
"Волнуетесь ли Вы о том, что Ваша способность (или способность Вашей семьи) зарабатывать в будущем такой доход, какой Вы ожидаете, может быть в опасности из-за изменений в экономике (например, кто-то в Китае конкурирует за ваше рабочее место, Вас заменяет компьютер, и т.д.)?" Craignez-vous que votre capacité (ou celle de votre foyer) à gagner autant à l'avenir en termes de revenus qu'aujourd'hui soit mise en danger par les changements économiques (la concurrence des salariés chinois qui pourraient faire votre travail, la suppression de votre poste de travail grâce à l'installation d'un ordinateur, etc.) ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!