Примеры употребления "пятеро" в русском

<>
Переводы: все23 cinq22 другие переводы1
Далее, только пятеро преодолели рубеж в 30 игр: Après cela, seulement cinq ont dépassé les 30 matchs:
Потому что примерно пятеро из моих друзей отреагировали так: "Parce que à peu près cinq de mes amis ont fait :"
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути. Ils ont fait demi tour, se sont dirigés vers la côte, et tous les cinq moururent.
В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем и совершили роковую ошибку. En 1957, cinq missionnaires ont tenté de rentrer en contact et ont commis une erreur cruciale.
Она владеет самым большим количеством патентов среди всех американских технологических компаний, пятеро ее сотрудников получили Нобелевскую премию. Elle possède de nombreux brevets de toutes les firmes technologiques américaines et cinq de ses employés ont reçu un prix Nobel.
Мы, пятеро бывших командующих штабами, недавно опубликовали брошюру, содержащую предложения по данной новой стратегии, а также исчерпывающий план изменений. Nous sommes cinq anciens chefs d'état major qui avons récemment publié un rapport comportant des propositions pour une nouvelle stratégie, ainsi qu'un programme complet des changements à faire au sein de l'alliance.
В то время как все пятеро хотят видеть Северную Корею безъядерным государством, Китай и Южная Корея ценят стабильность северокорейского режима более высоко, чем США и Япония. Alors que tous les cinq souhaitent une Corée du Nord non-nucléaire, la Chine et la Corée du Sud placent une plus grande priorité sur la stabilité du régime nord-coréen que ne le font les États-Unis et le Japon.
Хорошим примером является утверждение, что принцип "обязанности защищать" изначально порочен, поскольку крупные державы всегда будут защищены от вмешательства, и не только потому, что пятеро из них могут наложить вето на решение Совета Безопасности, но и из-за присущей им военной мощи. Cette allégation repose sur le constat que les grandes puissances sont à l'abri d'une intervention du fait de leur puissance militaire et aussi parce que cinq d'entre elles détiennent le droit de veto au Conseil de sécurité.
У пятерых произошел нервный срыв. Cinq jeunes ont fait des dépressions.
Нам пришлось пятерых из них уволить. Nous avons dû en virer cinq.
Сорвавшийся на уклоне товарный вагон вот-вот задавит пятерых людей, идущих по рельсам. Un wagon fou est sur le point de renverser cinq personnes marchant sur la voie.
Если хирург воспользуется органами этого человека, то ценой его жизни можно будет спасти пятерых тяжелобольных людей. Si le chirurgien prélève les organes de cette personne, elle mourra mais les cinq autres seront sauvées.
Единственный способ помешать вагону убить пятерых человек - столкнуть этого крупного незнакомца с пешеходного мостика перед вагоном. La seule façon d'empêcher la mort des cinq personnes est de le pousser de la passerelle, devant le chariot.
И конечно, смерть одного человека - меньшая трагедия, чем смерть пятерых, независимо от того, чем вызвана эта смерть. Et il est certain que la mort de cinq personnes est plus tragique que la mort d'une seule, peu importe ce qui a provoqué le drame.
Алюминиевая фабрика в Чехословакии была заполнена канцерогенным дымом и пылью, и четверо из пятерых рабочих заболевали раком. Une usine d'aluminium en Tchécoslovaquie était remplie de fumée cancérigène et de poussière, et quatre travailleurs sur cinq finissaient avec un cancer.
До ареста он успел убить своих дедушку и бабушку, свою мать и пятерых сокурсников в Университете Санта Круз. Avant d'être arrêté, il avait tué ses grands-parents, sa mère et cinq étudiantes de l'université de Santa Cruz.
Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа. Cinq personne viennent d'arriver à l'hôpital dans un état critique, et tous ont besoin d'une greffe d'organe pour survivre.
Политическое сообщество 1950-х годов, принять которое Франция убедила пятерых своих европейских партнеров, должно было поглотить Европейское объединение угля и стали и Европейское оборонное сообщество. La communauté politique que la France avait persuadé ses cinq partenaires européens d'accepter dans les années 1950 devait absorber à la fois la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la CED.
Железнодорожный рабочий стоит у стрелки, с помощью которой можно направить вагон в другую сторону и спасти этих пятерых человек, но при этом вагон задавит одного человека. Un cheminot se tient près d'un interrupteur qui peut faire dévier le wagon sur une autre voie, tuant une personne, mais permettant aux cinq autres de rester en vie.
Вы думаете о том, чтобы спрыгнуть с моста перед вагоном, тем самым пожертвовав собой для спасения этих пятерых человек в опасности, но Вы понимаете, что Вы слишком легкий, чтобы остановить вагон. Il envisage de sauter devant le chariot, donc de se sacrifier pour sauver les cinq personnes en danger, mais se rend compte qu'il ne fait pas le poids pour arrêter le chariot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!