Примеры употребления "пытается" в русском с переводом "essayer"

<>
Животное пытается сопротивляться копью воина. Cet animal essaie de se défendre contre la lance de ce soldat.
И Япония пытается подняться туда. Le Japon essaie de monter là-haut.
Иногда режим пытается покрыть эти убийства. Il arrive que le régime essaie de camoufler ces assassinats.
Один маленький ген пытается себя проявить? Un petit gène en vous avait essayé de prendre le dessus ?
Банк Англии также пытается стимулировать свежие идеи. La Banque d'Angleterre a également essayé de stimuler de nouvelles idées.
Я не понимаю, что он пытается сказать. Je ne comprends pas ce qu'il essaie de dire.
Amazon, теперь с Kindle, пытается оцифровывать книги. Amazon, maintenant avec Kindle, essaye de numériser des livres.
На видео мышь пытается выбраться из лабиринта. Vous voyez ici une souris qui essayer de résoudre un labyrinthe.
В этом режиме, он пытается оставаться на месте. Dans ce mode, il essaye de maintenir sa position.
А что происходит, когда учитель пытается навести порядок? Et que est-ce ce qui arrive lorsque l'enseignant essaie de faire valoir l'ordre?
Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву. Il pourrait alors se retrouver à essayer de pousser sur un fil.
И, кажется, она действительно пытается съесть электронную медузу. Il semble essayer de manger la méduse électronique.
Точно то же, что Альберт пытается делать, Рик делает. Ce que Al essaye de faire, Rick le fait.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства. Actuellement, la minorité noire française essaie de s'organiser à l'image de la minorité juive.
И вы можете видеть, что он не пытается укусить её. Vous voyez qu'il n'essaie pas de mordre.
Он пытается открыть дверь, и это можно назвать "Миссия невыполнима - 4" Quand il essaie d'ouvrir la porte, on peut dire que c'était "Mission Impossible IV".
Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения. Il est entrain d'essayer de faire fonctionner ses muscles et de se tirer de là.
И все же он пытается заставить его двигаться, с помощью электродрели. Mais il essaie de l'alimenter, ou de le motoriser avec une perceuse.
Он пытается найти и решить проблемы нехватки воды по всему миру. Il essaye d'identifier et de résoudre ces problèmes d'eau, la crise partout dans le monde.
А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию. Et les gériatres essaient de retenir l'écoulement du temps en empêchant que les dégâts ne se convertissent en pathologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!