Примеры употребления "пусть земля ему будет пухом" в русском

<>
Пусть земля ему будет пухом! Que la terre lui soit légère !
Ему будет холодно. Il aura froid.
В феврале ему будет семнадцать. Il aura 17 ans en février.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо. Il sera tout simplement privé de ses besoins vitaux.
Запад в результате этого может вскоре оказаться на местности, где ему будет нелегко ориентироваться. L'occident ne trouvera pas aisé de piloter sur ces tout nouveaux terrains stratégiques.
Бывают времена, когда президенту США стоит затаиться, даже если ему будет казаться, что он отсутствует и не участвует. Il y a des moments où il est préférable pour le président des États-Unis de garder profil bas, même si cela le fait paraître absent et désengagé ;
Но и ему будет не легко, потому что Америка увязла в трясине. Toutefois, cela ne sera pas facile pour lui non plus parce que l'Amérique est prise dans un bourbier.
Пока человек остаётся под "вуалью неизвестности", не знает, что ждёт именно его, ему будет легче согласиться с тем, что прогрессивные налоги должны поддерживать тех, кто зарабатывает мало. Autant que l'on est plus ou moins sous "le voile de l'ignorance" - car l'on ne sait pas encore qui sera personnellement touché - il est plus facile d'accepter une fiscalité progressive pour subventionner les bas salaires.
Ему не будет холодно. Il n'aura pas froid.
желание отомстить своим бывшим коллегам, или же дестабилизировать положение Коштуницы, и/ или заручиться обещанием, что ему не будет предъявлено обвинение со стороны Гаагского Трибунала. désir de se venger de ses anciens collègues ou de déstabiliser Kostunica et/ou d'obtenir une promesse qu'il ne sera pas inculpé par le Tribunal de la Hague.
Он знал, что ему надо будет опознать два трупа, и один из них, как предполагалось, принадлежал человеку, который возглавлял старейшую в мире партизанскую войну, так что они попросили его взять десять снимков отпечатков Гильермо Леона Саенса (его настоящее имя). Il savait qu'il devait identifier deux cadavres et que l'on suspectait qu'un d'eux était celui de l'homme qui dirigeait la guérrilla plus ancienne du monde, par conséquent on lui a demandé de s'emporter la carte avec les dix empreintes digitales de Guillermo León Sáenz (son vrai nom).
Если международное сообщество серьезно отнесется к СПЗ в качестве международной валюты, то ему нужно будет уполномочить МВФ действовать подобным образом. Si la communauté internationale envisage sérieusement d'utiliser le DTS en tant que devise de référence internationale, elle doit donner au FMI les moyens d'y parvenir.
Ему также будет необходимо, чтобы его сторонники серьезно продемонстрировали свою силу. Mais cela impliquerait de replacer l'armée au centre de la vie politique - et donc de sacrifier les progrès imposés par Morsi en août dernier pour un contrôle civil accentué.
И он представлял себе будущее своей возлюбленной, в котором ему уже не будет места. Il imaginait un avenir pour elle où il ne jouerait aucun rôle.
Она сказала ему, что дождь будет идти весь день. Elle lui a dit qu'il pleuvrait toute la journée.
У Энрикеса-Оринами есть популярность и движущая сила, чтобы вытеснить Фрея из дополнительного тура, однако ему, скорее всего, будет сложнее победить Пиньеру. Enríquez-Ominami possède la popularité et l'énergie pour se défaire de Frei au premier tour mais il aura plus de difficultés à battre Piñera.
Он не откажется от своих убеждений и в случае неудачи, хотя цена, которую ему придется заплатить, будет, несомненно, высока. Cette conviction ne l'abandonnera pas même en cas d'échec, même si le prix qu'il doit payer est très élevé.
Наиболее важно то, что Иран должен настаивать на получении от Америки заверения о том, что за его сотрудничество Америка отплатит ему гарантией того, что Иран не будет целью американских военных действий в будущем. Surtout, l'Iran devrait inviter les Américains à répondre à sa coopération avec l'assurance d'une garantie en retour que l'Iran ne devienne pas à l'avenir la cible d'actions militaires américaines.
человек, имеющий хорошую работу, дающую ему возможность достойно жить, не будет воевать ни с американцами, ни со своими земляками-иракцами, не так ли? un homme avec un emploi correct lui permettant de vivre décemment a-t-il toujours des raisons de combattre les Américains ou ses concitoyens ?
Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям. Il lui reste à construire un système de défense fort, qui puisse répondre efficacement soit aux imprévus régionaux, soit aux besoins mondiaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!