Примеры употребления "пускаться в аферы" в русском

<>
Ответ несложный, но, вместо того, чтобы пускаться в подробности, просто скажу, что имеются хорошо отработанные системы связи, решающие эту задачу. Et la réponse n'est pas compliquée mais je ne veux pas l'aborder ici, à part pour indiquer que les systèmes de communication pour faire ça sont assez bien compris.
Но вместо того, чтобы делать выбор, такие ведущие страны Европы как, например, Германия, колебались, сперва размахивая членством в НАТО как сочной морковкой, а потом взяв это предложение назад, предоставив американцам пускаться в героические разглагольствования, избегая принятия необходимых мер. Mais au lieu de choisir, de grands pays européens comme l'Allemagne hésitent, présentant d'abord l'adhésion à l'Otan comme une carotte bien juteuse, avant de retirer leur offre et de laisser les Américains se livrer à des discours héroïques sans faire le nécessaire pour aller jusqu'au bout.
С одной стороны, реальный политический триллер, так называемый "фильм-киноопус", история удачной затеи, аферы - примером может быть ряд фильмов о друзьях Оушена. Il s'agit d'une part d'un thriller politique conçu de manière réaliste mais aussi un "caper movie", le récit d'un coup réussi, d'une traîtrise - comme, par exemple, dans la trilogie Ocean's eleven, twelve et thirteen.
Поэтому, даже если я не могу автоматически сказать, что вся Британия должна пускаться на помощь любому жителю любой страны, находящемуся в опасности, я могу сказать, что Британия способна работать с другими странами с тем, чтобы эта идея об обязанности защищать людей, которые являются жертвами либо геноцида, либо гуманитарной атаки, стала идеей, принятой во всем мире. Donc, si je ne peux pas toujours dire que la Grande-Bretagne va se précipiter au secours de n'importe quel citoyen de n'importe quel pays, en danger, je peux dire que la Grande-Bretagne est dans une position où nous travaillons avec d'autres pays de telle manière que l'idée que l'on a une responsabilité de protéger les gens victimes d'un génocide ou d'une attaque humanitaire, soit quelque chose d'accepté dans le monde entier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!