Примеры употребления "публичную" в русском

<>
Слишком часто политики считают публичную дипломатию медицинской повязкой, которую можно наложить после нанесения ущерба другими инструментами. Les politiciens considèrent trop souvent la diplomatie publique comme un pansement qui peut être appliqué sur des dommages commis par d'autres instruments.
Ровно за две недели - за две недели до публикации нашей статьи - они запрограммировали публичную версию средства просмотра N-грамм. "En deux semaines - les deux semaines qui ont précédé la sortie de notre article - ils ont codé une version du Ngram Viewer tout public.
В своем стремлении к современности и прозрачности он делегитимизировал символический характер своего поста, смешав свою частную и публичную жизни. Et dans sa quête de modernité et de transparence, il a aboli la dimension symbolique de sa fonction en mélangeant sa vie privée à sa vie publique.
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи. Les responsables du FMI ont nié toute responsabilité dans ce soulèvement, mais n'ont pas réussi à fournir une évaluation publique juste des besoins financiers urgents de la Bolivie.
Этот отчет - наш основной публичный отчет. Ce rapport est le principal rapport public.
Никто еще не видел его, так публично. Personne n'avait encore vu ça, publiquement.
Обычная пропаганда не эффективна как публичная дипломатия. Une simple propagande est aussi contre-productive que la diplomatie publique ;
Высшие государственные руководители США публично ее осудили. Les hauts fonctionnaires américains ont publiquement dénigré la chaîne.
Я все еще работаю для Публичного театра. Je travaille toujours pour le Public Theater.
Были рассмотрены планы, как публично опровергнуть мои открытия. L'objectif était de réfuter publiquement mes conclusions.
Не стала ли государственная политика слишком публичной? La politique publique est-elle devenue trop publique ?
Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому. José Casanova explique pourquoi la Pologne a publiquement pris la tête de ce mouvement.
Но то же самое делает публичная осторожность Обамы. Tout comme la discrétion publique d'Obama.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре. Par contraste, l'armée avait précédemment critiquer publiquement les initiatives de l'AKP au sujet de Chypre.
Более того, он публично признался, что любит ее. Et il avoua en public qu'il l'aimait.
В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично. En fait, il ne les a pas vraiment traité, du moins pas publiquement.
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света. Et je montre pour la première fois en public le prototype à lumière visible.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения. Les chefs talibans ont pour l'instant publiquement rejeté la proposition de réconciliation de Karzaï.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание. La diffusion de ces images déclencha l'indignation publique et força le parlement à ouvrir une enquête publique.
Китайский премьер-министр Вэнь Цзябао, в действительности, публично выступил с аналогичной критикой. En fait le Premier ministre chinois Wen Jibao a formulé publiquement les mêmes critiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!