Примеры употребления "прыгнул" в русском с переводом "sauter"

<>
Лев прыгнул через горящий обруч. Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Лев прыгнул сквозь горящий обруч. Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Поэтому я хорошенько разбежался и прыгнул в пропасть. Alors j'ai pris mon élan et j'ai sauté de la falaise.
В 2008 я прыгнул с Эйфелевой башни в Париже. En 2008, j'ai sauté de la Tour Eiffel.
Когда прыгнул Марвуд, его облепили пчелы, жалящие в лицо и глаза. Quand Marwood sauta, il fut couvert de guêpes qui le piquaient au visage, aux yeux.
Вечером 11 июня, 2003 года он взобрался на ограждение Манхэттэнского моста и прыгнул в глубокие воды реки. Dans la nuit du 11 juin 2003, il grimpa au sommet des grilles du pont de Manhattan et il sauta dans les eaux perfides qui coulaient sous le pont.
Через два года я первым прыгнул с горы Маттерхорн, известная гора, которую многие присутствующие здесь скорее всего знают. Deux ans plus tard, je fus le premier à sauter du Matterhorn, une montagne très connue que tout le monde connaît sûrement ici.
В 2005 году я прыгнул с горы Эйгер, с горы Монк и с Джингфау, три широко известные горы в Швейцарии. En 2005, j'ai sauté de l'Eiger, du Mönch et de la Jungfrau trois montagnes très connues en Suisse.
Дэн О'Браен прыгнул 5'11" в 96-м в Атланте, то есть, если это дает вам отсчет для сравнения - это, знаете, по-настоящему состоявшиеся атлеты без смягчения понятия "атлет". Dan O'Brien a sauté 1m55 en 1996 à Atlanta, Je veux dire, ça remet les choses en perspective - ce sont, de véritables athlètes sans avoir besoin de qualifier le mot "athlète".
Девушка боялась прыгать с крыши. La jeune fille avait peur de sauter du toit.
Вот почему - прыгнуть вот так. C'est pourquoi - saute, comme ça ?
ребята прыгали через камеры от колёс - Un jour, les campeurs s'amusaient à sauter à travers des chambres à air.
Вместо того чтобы прыгать с самолета, да? Plutôt que de sauter d'un avion?
Он покончил с жизнью, прыгнув с моста. Il termina sa vie en sautant d'un pont.
Вы действительно не хотите прыгать, но хотите освободиться. Vous n'avez pas vraiment envie de sauter, mais vous voulez sortir de là.
Они все передвигаются как этот кенгуру, они прыгают. Ils fonctionnent tous comme ce kangourou, ils sautent.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей. Pendant la ruée vers l'or, les gens sautaient littéralement du navire.
Другими словами, не прыгай в воду, если не умеешь плавать. En d'autres mots, ne sautez pas dans l'eau si vous ne savez pas nager.
Моя ближайшая цель - открыть новые места, где еще никто не прыгал. Mon but était de découvrir des endroits d'où personne n'avait sauté.
Второй сигнал был всем вместе начать прыгать на месте, поднимая руки. Le deuxième signal était que tout le monde saute comme des pantins en même temps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!