Примеры употребления "прошлое" в русском

<>
Переводы: все1747 dernier935 passé734 другие переводы78
Но это напоминает мне прошлое. Mais ça me ramène en arrière.
Я могу привести вас в прошлое. Je peux te ramener à moi.
Право на равенство, прошлое и настоящее Le droit à l'égalité, hier et aujourd'hui
Действительно, запланированные браки уходят в прошлое. Les mariages arrangés sont en effet en train de disparaître.
Его корни уходят в далекое прошлое. Ces racines remonte à il y a très longtemps.
Позвольте мне вернуться в недалёкое прошлое. Laissez-moi revenir en arrière.
Но сперва придется отступить немного в прошлое. Mais je dois faire une petite marche arrière d'abord.
И возвращаясь в прошлое, я вспоминаю отца. Je repense à mon père.
Старые модели понимания экономики ушли в прошлое. Les anciennes conceptions économiques ont fait leur temps.
Это столетнее прошлое, все остальные страны остаются позади. Et voilà la situation il y a 100 ans où le reste du monde restait en arrière.
Старые Нидерланды, по-видимому, безвозвратно ушли в прошлое. La vieille Hollande a, semble-t-il, cessé d'exister à jamais.
Что ж, позвольте мне ненадолго заглянуть в прошлое. Alors laissez-moi revenir un petit peu en arrière.
Это беспристрастная оценка веков, давно ушедших в прошлое. Elle peut atteindre des millénaires qui ont été enterrés, et les remettre en avant avec une équité inattendue.
Оглядываясь в прошлое, я ни о чем не сожалею. En rétrospective, je n'ai aucun regret.
Но вот гриб, чьё прошлое является его сущей основой. Mais voici un champignon qui n'est plus de première jeunesse.
Если взглянуть в прошлое, то вы увидите, что стало причиной. Si vous la remettez dans son contexte, vous pouvez voir à quoi ressemble cette tendance.
Но страна сделала все возможное, чтобы загладить свое тяжелое прошлое. Lorsque la Géorgie est devenue indépendante en 1991, elle n'a pas bénéficié du même soutien de la part des pays occidentaux.
Многие приемные родители хотят стереть из памяти ребенка его прошлое. Maintenant, beaucoup de parents, quand ils adoptent, veulent en fait effacer l'histoire de leur enfant.
вы можете проследить свою генеалогию в прошлое на тысячи лет. vous pourrez faire remonter votre généalogie sur des milliers d'années.
Вы можете вернуться в прошлое и простить их, и простить себя. Vous êtes en mesure de revenir et de leur pardonner et de vous pardonner à vous-même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!