Примеры употребления "прочным" в русском

<>
Переводы: все50 solide39 résistant5 solidement1 другие переводы5
Регион полон многих внешних форм культуры Европы, поэтому легко предположить, что подобное движение к свободному рынку и демократии станет сильным и прочным. Parce que la région partage de nombreux aspects extérieurs de la culture européenne, il n'y a qu'un pas à faire pour estimer que les avancées vers la libéralisation des marchés et l'instauration de démocraties seront continues et permanentes.
С другой стороны долгосрочные процентные ставки в странах с более прочным финансовым положением - Франция, Германия и Финляндия - являются низкими как следствие "бегства в качество". En outre, les taux d'intérêt à long terme dans les pays qui ont des situations budgétaires plus fortes - France, Allemagne et Finlande - ont profité de taux faibles en conséquence d'une "fuite vers la qualité ".
Измеряя улыбки этих студентов, исследователи смогли предсказать, насколько прочным и долгим окажется их брак, сколько баллов они наберут в стандартных тестах благополучия и какого будет их влияние на окружающих. En mesurant le sourire de leurs étudiants les chercheurs étaient capables de prédire quel épanouissement et quelle durée aurait le mariage d'un sujet, quelle note elle obtiendrait aux tests standardisés de bien-être et comment elle inspirerait les autres.
Сама Турция могла бы послужить более прочным "мостом" между Западом и нестабильными тюркскими обществами Средней Азии от Азербайджана до Киргизстана, находящимися сегодня в опасности дестабилизации из-за войны против терроризма и борьбы за нефть и другие природные ресурсы. La Turquie elle-même servirait de tête de pont entre les sociétés turques d'Asie centrale, de l'Azerbaïdjan au Kirghizistan, des pays aujourd'hui au bord de la déstabilisation à cause de la guerre contre le terrorisme et des luttes pour le contrôle des ressources pétrolières et d'autres ressources naturelles.
И тем не менее он является наименее популярным из президентов Пятой Республики, падение популярности которого среди французов был настолько эффектным, быстрым и прочным, что политические эксперты, а также его друзья и враги, сомневаются в том, сможет ли он когда-нибудь восстановить ее. Pourtant, il est le moins populaire de tous les présidents de la 5° République, celui dont la fin de l'état de grâce a été la plus spectaculaire, la plus rapide et la plus durable, au point que les experts en politique, et ses amis autant que ses ennemis, se demandent s'il pourra rebondir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!