Примеры употребления "прочный" в русском

<>
Переводы: все59 solide39 résistant7 solidement1 другие переводы12
Даже просто изменив структуру расходов, мы можем надеяться на более прочный мир. Si nous inversions seulement cette répartition des fonds, peut-être que nous pourrions avoir une meilleure paix durable dans le monde.
Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры. Il n'est pas possible de parler de paix durable, de construire la démocratie, des économies durables, toute sorte de stabilité, si nous n'intégrons pas pleinement les femmes à la table des négociations.
И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон. Et pour que nous puissions comprendre, comment construire une paix durable, nous devons saisir la guerre et la paix des deux côtés.
Это прочный мир, в котором большинство людей на нашей планете имеют доступ к достаточному количеству ресурсов, чтобы прожить достойную жизнь, жизнь, в которой у этих людей есть свободный доступ к образованию и медицинскому обслуживанию, чтобы они жили в свободе от нужды и в свободе от страха. C'est une paix durable dans laquelle la majorité de la population de cette planète a accès à suffisamment de ressources pour vivre dignement, où les gens ont suffisamment accès à l'éducation et aux soins médicaux, pour avoir la liberté de vivre à l'abri du besoin et la liberté de vivre à l'abri de la peur.
Хотя с помощью силы иногда можно добиться цели, стабильный и прочный мир можно установить только с помощью комплексного компромиссного решения. Si la force est parfois utile, seule une solution de compromis "déségrégative" permettra une paix stable et durable.
И, наконец, инвестировать в женщин и девочек важно не только потому, что это правильно, не только потому, что это важно для всех нас построить устойчивый и прочный мир сегодня, но и потому, что это важно для будущего. Dernier point, mais non des moindres, nous devons investir dans la paix et dans les femmes, pas seulement parce que c'est la bonne chose à faire, pas seulement parce que c'est la bonne chose à faire pour nous tous afin de bâtir une paix soutenable et durable, mais pour l'avenir.
Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита. Le principe sain est le supplément de collatéral.
Даже если бы наступил прочный мир, региону придется еще целое десятилетие платить цену за кровопролитие, организованное Тейлором. Même si une paix instantanée survient, la région paiera le prix de la soif sanguinaire de Taylor pendant des décennies.
Кстати, швейцарский психоаналитик Карл Юнг говорил о том, какую важную роль играет число "три" во всех культурах, так что прочный тыл мне обеспечен. Et le psychanalyste suisse Carl Jung, a également parlé de l'importance du nombre trois dans toutes les cultures, alors je présume que je suis couvert.
Индии, в которой нет вспышек полиомиелита в течение последних двух лет, отлично известно, что прочный успех внутри страны зависит от усилий по ликвидации в других местах. L'Inde, qui n'a plus connu de cas de polio depuis deux ans, est bien consciente du fait que ce succès dépend des efforts d'éradication ailleurs.
Они должны отражать понимание того, что развитие невозможно без мира, как мир невозможен без развития - и что прочный мир и устойчивое развитие невозможны без уважения прав человека и верховенства закона. Et il doit montrer que nous avons compris que le développement est impossible sans la paix, tout comme la paix est impossible sans le développement - et qu'une paix et un développement durables ne sont possibles que si les droits humains et l'État de droit sont respectés.
Ведь если мы не сможем воплотить Золотое Правило в глобальном масштабе, не сможем добиться отношения к другим народам, - где бы, и какими бы они ни были, - так же, как к собственному, то я сомневаюсь, что мы сможем передать следующему поколению достаточно прочный мир. Si nous ne réussissons pas à mettre en place la Règle d'or globalement de façon à traiter tous les peuples, où et quels qu'ils soient, comme s'ils étaient aussi importants que nous-mêmes, je doute que nous obtenions un monde viable à transmettre à la prochaine génération.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!