Примеры употребления "прочее" в русском

<>
Все прочее также неколебимо, как лучшая десятка поп песен на этой неделе. Tout autre régime serait aussi stable que les dix meilleures chansons pop de cette semaine.
Дочерним банкам все чаще придется финансировать местное кредитование, используя местные депозиты и прочее местное финансирование. Les filiales de banques devront ainsi financer de plus en plus souvent les prêts locaux au moyen de dépôts et autres financements locaux.
Значит это будет Ваш ответ на аргументы Бьёрн Ломборга о том, что такие затраты на решение проблемы с СО2 отвлекают ресурсы от прочих целей, связанных с сокращением бедности, малярии и прочее, Et alors, ce serait votre réponse à l'argument de Bjorn Lomborg, que, si on dépense toute cette énergie à essayer de résoudre le problème du CO2, ça va l'emporter tous les autres objectifs, comme d'essayer de débarrasser le monde de la pauvreté et du paludisme, etc.
И переключались на прочие регионы. Ils se dirigeaient vers d'autres situations.
подчинение генетических интересов прочим интересам. Subordonner notre intérêt génétique à d'autres intérêts.
Английский - это цунами, сокрушающее прочие языки? L'anglais est-il un tsunami qui emporte les autres langues?
Прочие - весьма реальны, в определённом смысле. D'autres sont très réels, dans un certain sens.
Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности. Entre autres choses pour sa grande accessibilité.
Мы начали исследовать прочие явления, как то: Et puis nous avons commencé à explorer toutes sortes d'autres phénomènes.
В конечном итоге, некоторые новости важнее прочих. sur le long terme, certaines dépêches sont plus importantes que d'autres.
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю. Et, entre autres choses, on y recherche de la matière noire.
Но имеются и прочие мемы, которые произнести нельзя. Et dans ce cas il y a tous les autres mèmes qui ne peuvent pas être prononcés.
Прочие предложения по экономической либерализации зашли в тупик. Les autres propositions concernant la libéralisation des marchés n'ont pas progressé.
А это приводит к оговоркам и прочим ограничениям. Et cela mène à une certaine réserve et autres techniques.
она не должна будет отвлечь от прочих дел. Ça ne remettrait pas les autres postes de dépense en cause.
Помимо всего прочего, Проди столкнётся ещё с одной проблемой. Et comme si cela ne suffisait pas, Prodi va rencontrer un autre problème.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации. Cela aurait pour conséquence, entre autre, de limiter le rôle des agences de notation de crédit.
Это Барбара Уолтерс и прочие, мы любим этот формат. C'est Barbara Walters et d'autres comme elle, et on aime ça.
Оно готовы привезти им кроватные сетки и прочие вещи. Il est prêt à les fournir en moustiquaires, et autres choses.
Вот здесь мы видим разницу между воронами и прочими животными. Et c'est là que l'on voit la différence entre les corbeaux et les autres animaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!