Примеры употребления "процессе" в русском с переводом "processus"

<>
И в процессе они используют весь кислород. Et dans le processus, ils épuisent tout l'oxygène.
В нашем процессе мы используем его в качестве клея. Dans notre processus, nous l'utilisons en fait comme de la colle.
Что касается экономики, в бюджетном процессе появилась беспрецедентная прозрачность. Du point de vue économique, le processus budgétaire est d'une transparence sans précédent.
Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие. Les desseins révélés par le processus de la sélection naturelle sont brillants, incroyablement brillants.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело; Il faut s'attendre à ce que d'autres revers surgissent lors du processus d'amélioration de la prise de risques ;
Однако в процессе принятия данного решения обострились давно назревавшие проблемы. Dans le processus de cette prise de décision, toutefois, plusieurs questions anciennes et latentes ont été ramenées au premier plan.
Экономика и политика были ненадежными союзниками в процессе Европейского объединения. L'économie et la politique se sont révélées des alliées précaires dans le processus d'unification de l'Europe.
Мы уничтожили два пианино и 10 телевизоров в процессе съёмок. On a détruit 2 pianos et 10 télévisions dans le processus.
Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет". Je vous assure que les personnes innocentes ne seront pas victimes d'abus dans le cadre de ce processus.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности. Caractérisée par le sentiment d'une énergie concentrée, par une implication totale et par le succès dans le processus de l'action.
В процессе я собрала несколько фрагментов, что пролили свет на эту загадку. Dans le processus, j'ai rassemblé quelques fragments qui m'ont permis d'apporter un peu de lumière à ce puzzle.
Эти животные погибли в процессе, но они не имеют никакой коммерческой ценности. Ce sont des animaux qui sont morts au court du processus, mais qui n'ont pas de valeur commerciale.
Итак, немного статистики из того, через что мы прошли в процессе съёмок. Quelques statistiques à propos de ce que nous avons affronté dans le processus.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов; Pour rester maître du processus de décision, Khamenei préfère des présidents faibles.
Следующий шаг в этом процессе - компьютеру нужно расшифровать все слова в этом изображении. L'étape suivante du processus implique que l'ordinateur sache décrypter tous les mots de l'image.
Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе. Le parlement est un autre élément imprévisible de ce processus totalement antidémocratique et imprédictible.
Недавний хаос в Греции и Италии может стать первым шагом в этом процессе. Le chaos récent en Grèce et en Italie peut constituer la première étape de ce processus.
То есть, буквально можно использовать эти вещи, как крохотные компоненты в процессе сборки. Ainsi, vous pouvez littéralement les utiliser comme les minuscules composants dans le processus d'assemblage.
Естественно, США, как самый важный член "четверки", должны принимать активное участие в этом процессе. Naturellement, les Etats-Unis, le membre le plus important du Quartet, doivent participer activement au processus.
Эта революция называется ангиогенез, который основан на процессе образования новых кровеносных сосудов в организме. Cette révolution s'appelle l'angiogenèse, et elle se base sur les processus qu'utilisent notre corps pour développer les vaisseaux sanguins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!