Примеры употребления "процентными" в русском с переводом "de pourcentage"

<>
По сравнению с частным сектором, местные органы власти и государственные предприятия, как правило, имеют доступ к гораздо более дешевому финансированию, с разрывом между официальными процентными ставками и стоимостью теневого кредитования, который достигает отметки в десять процентных пунктов. Par rapport au secteur privé, les gouvernements locaux et les entreprises étatiques ont tendance à avoir accès à un financement significativement moins onéreux, l'écart entre les taux d'intérêt officiels et les coûts d'emprunt d'un univers bancaire de l'ombre atteignant pas moins de dix points de pourcentage.
Подобные оценки приблизительно на пол процентных пункта ниже данных, опубликованных прошлой осенью. Ces prévisions sont inférieures d'environ un demi point de pourcentage par rapport à celles faites de l'automne dernier seulement.
Кризис привел к резкому скачку коэффициента государственного долга на 30 процентных пунктов. Cette crise a conduit à un bond de 30 points de pourcentage du ratio de la dette publique.
годовая процентная ставка по депозитному сертификату, выпущенному коммерческим банком, сейчас составляет пять процентов. le supplément de taux d'intérêt versé aux détenteurs de certificats de dépôts émis par une banque privée atteint maintenant 5 points de pourcentage.
Реальный ВВП сократился на 5,7%, а безработица выросла на 4,9 процентных пункта. Le PIB réel a connu une contraction de 5,7%, et le taux de chômage une augmentation de 4,9 points de pourcentage.
Это может привести к увеличению доли потребления Китая к 2015 году на пять процентных пунктов. la part de la consommation dans le PIB pourrait augmenter de 5 points de pourcentage d'ici à 2015.
Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы. Hurst estime que ce chômage "structurel" représenterait jusqu'à trois points de pourcentage du chômage total.
Учитывая, что часто упоминается рост на три процентных пункта, суммарный эффект может быть 0,6%. Etant donné que le ratio de solvabilité pourrait augmenter de trois points de pourcentage, l'effet total serait une baisse de 0,6% du PIB.
В течение следующих пяти лет доля услуг в ВВП Китая может превысить рассчитанные показатели роста на четыре процентных пункта. Au cours des 5 prochaines années, la croissance de la part des services dans le PIB pourrait dépasser l'objectif fixé de 4 points de pourcentage.
Большинство опросов отдают Чавесу значительное преимущество (до 15 процентных пунктов), но, тем не менее, дают проблеск надежды для оппозиции. La plupart des sondages concluent à une avance considérable de Chávez (jusqu'à 15 points de pourcentage), ménageant pour autant une lueur d'espoir pour l'opposition.
В результате доля потребления китайской экономики может увеличиться по меньшей мере на пять процентных пунктов ВВП к 2015 году. En conséquence, la part de la consommation dans l'économie chinoise pourrait augmenter d'au moins cinq points de pourcentage par rapport au PIB d'ici 2015.
Дефицит федерального бюджета США в 2001 - 2002 годах составил 159 миллиардов долларов, что вполне допустимо (в процентном отношении) по европейским стандартам. Le déficit budgétaire fédéral des Etats-Unis pour 2001-2002 était de 159 milliards de dollars, un déficit relativement correct, en termes de pourcentage, selon les normes européennes.
Но каждый процентный пункт сокращения корпоративного налога приведет к сокращению доходов федерального бюджета примерно на 12 млрд долларов США в год. Mais une réduction d'un point de pourcentage de l'impôt sur les sociétés entraîne une baisse de 12 milliards de dollars des revenus fédéraux.
Это возможно, но маловероятно, особенно если Чавес может рассчитывать на несколько процентных пунктов фальсифицированных голосов до и после закрытия избирательных участков. Cette hypothèse n'est pas impossible, bien que peu probable, surtout si Chávez s'appuie sur plusieurs points de pourcentage de votes falsifiés avant et après la clôture des bureaux de vote.
в действительности два процентных пункта из 2,8% экспансии в последнем квартале 2011 года отразили рост запасов, а не конечных продаж. Deux points de pourcentage du taux de croissance de 2,8% du dernier trimestre 2011 résultaient d'une augmentation des stocks plutôt que d'une hausse des ventes aux consommateurs.
Новые оценки общих финансовых затрат на спасательные меры варьируются в зависимости от страны, но, как правило, лишь на несколько процентных пунктов ВВП. Les estimations récentes du coût budgétaire total du sauvetage des banques varie en fonction des pays, mais ne représentent généralement que quelques points de pourcentage du PIB.
для суточной ссуды в размере 100 миллионов долларов даже разница в размере процентной ставки в одну процентную точку составляет всего 3 тысячи долларов. pour un emprunt au jour le jour de 100 millions USD, même un simple écart d'un point de pourcentage du taux d'intérêt ne représente que 3000 USD.
для суточной ссуды в размере 100 миллионов долларов даже разница в размере процентной ставки в одну процентную точку составляет всего 3 тысячи долларов. pour un emprunt au jour le jour de 100 millions USD, même un simple écart d'un point de pourcentage du taux d'intérêt ne représente que 3000 USD.
Регрессионный анализ всех городских домохозяйств в период с 1992 по 2009 годы показывает, что дополнительный ребенок сокращает сбережения на 6-7 процентных пунктов. L'analyse de régression de tous les ménages urbains dans la période allant de 1992 à 2009 montre qu'un enfant de plus a réduit le taux d'épargne de 6 à 7 points de pourcentage.
Таким образом, чистый экспорт составляет 10,8% общего темпа роста ВВП Китая или только 1,1 процентных пункта роста в 9% в 2008 году. L'exportation nette représente donc 10,8% du taux de croissance du PIB de la Chine, autrement dit par rapport aux 9% réalisés en 2008, une progression d'environ 1,1 point de pourcentage seulement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!