Примеры употребления "профессора права" в русском

<>
Когда она назвала профессора права Пола Кирчхофа, выступавшего за введение в Германии налога по единой ставке, в качестве кандидата на пост министра финансов, избирательная легкость Ангелы Меркель превратилась в кошмар. Quand elle a présenté un professeur de droit favorable à un taux fiscal unique, Paul Kirchhof, comme son futur ministre des Finances, son avance dans les sondages s'est effondrée et elle ne l'a emporté que d'une courte tête, insuffisamment pour former la coalition qui aurait eu sa préférence avec le Parti libéral-démocrate (FDP).
Американский профессор права Джеймс Бойл считает, что мы можем проследить путь становления тела предметом торговли, сравнив его с историческим процессом огораживания общинных земель. James Boyle, professeur de droit américain, estime que l'on peut comprendre comment le corps est devenu objet commercial en le comparant au processus historique d'" enclosure ".
Продвинется ли вперед дело, выдвинутое Лайман и ее товарищами по иску, - это сложный вопрос, говорит Джон Терли, профессор права в юридической школе Университета имени Джорджа Вашингтона. Est-ce que l'affaire Lyman et des autres plaignants avanceront ou non, c'est une longue histoire, déclare John Turley, professeur de droit à la Faculté de Droit de l'université de Washington.
Подобные правила управления поведением армии Соединенных Штатов во время Гражданской Войны руководили американскими военнослужащими с 1863 г., когда Фрэнсисом Либером, немецким иммигрантом, который стал профессором права в Университете Колумбии, был составлен кодекс из 159 статей. Des règles semblables régissant le comportement des armées américaines lors de la guerre de Sécession ont guidé l'armée américaine depuis 1863, date à laquelle un code de 159 articles fut ébauché par Francis Lieber, un immigrant allemand qui devint ensuite professeur de droit à l'université Columbia.
Однако, в своей книге "Преступления войны" Майкл Байерс, профессор права в Университета Дьюка, утверждает, что применение силы в качестве самообороны "не должно быть неблагоразумным или чрезмерным", а что касается упреждающего удара, его необходимость должна быть "огромной, безотлагательной, не оставляющей выбора средств и времени на размышление". Pourtant, dans son livre intitulé Crimes of War [Crimes de guerre], Michael Byers, un professeur de droit de l'université de Duke (USA) indique que l'usage de la force en cas de légitime défense "ne doit être ni déraisonnable, ni excessif", et utilisée à titre préventif, sa nécessité doit être "instantanée, inévitable, ne laissant ni le choix des moyens ni un temps pour la réflexion".
И права на него принадлежат не только матушке-Англии. Et plus seulement le seul domaine de la mère Angleterre.
К нам приезжают профессора из МТИ, Беркли,Стэнфорда, Индийского института науки, которые учат наших ребят, проводят научные эксперименты, выходящие за рамки школьной программы. Nous avons des professeurs de MIT, Berkeley, Stanford, de l'Institut Indien des Sciences qui viennent apprendre beaucoup de formules scientifiques à nos enfants, faire des expériences, bien au-delà du cadre des cours.
Возможно, вы находите математику авторского права странной, поэтому лучше оставить эту сферу экспертам. Il est possible que vous trouviez étrange ces mathématiques de copyright, mais c'est parce que c'est un domaine qu'il vaut mieux laisser aux experts.
Ведь вы помните, что изначально идея профессора Солячича вызвала из-за пикания телефона супруги. Rappelez-vous que l'idée originelle du Dr. Soljacic était le bruit du téléphone de sa femme.
Мы не слышим про того Эйнштейна, который пользовался своей знаменитостью и выступал за политических заключенных в Европе или за права юношей-негров в Деле Скотсборо на юге США. Nous n'entendons pas parler de l'Einstein qui usa de sa célébrité pour défendre des prisonniers politiques en Europe ou bien les Scottsboro boys dans le sud des Etats-Unis.
Я чувствую себя благословенным и счастливым от того, что 15 лет назад я нашел в себе силы отказаться от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете и вернулся на родину, где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках с группой этих сложных ребят из Эфиопии, Морокко и России. Et j'ai vraiment de la chance d'avoir eu il y a 15 ans le courage de démissionner de ma position de titulaire à l'Université de New York et d'être retourné dans mon pays d'origine dans lequel je peux organiser ces fantastiques randonnées avec ces gosses à problèmes originaires d'Ethiopie, du Maroc et de la Russie.
Сказав это, со всей честностью и открытостью, всё моё выступление "Примите Открытость", было представлено вам моими хорошими друзьями из EMC Corporation, которые, за 7 100 долларов, купили права на название на Ebay. Et cela étant dit, à travers l'honnêteté et la transparence, ma conférence entière, "Embrassez la transparence", a été mis à votre disposition par mes bons amis de chez EMC, qui, pour 7100 dollars, ont acheté les droits d'appellation sur Ebay.
До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны. Jusqu'à Volta, personne ne pouvait imaginer qu'un professeur pouvait être d'une utilité quelconque.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах. Le gouvernement promet aussi des terres et des autorisations de chasse dans les états voisins.
Я узнал об этом от Джейсон ДеДжонга, профессора Университета Калифорния Дэвис. J'ai appris ceci d'un professeur de l'Université de Californie à Davis, Jason DeJong.
На самом деле, там хозяйствуют те, у кого есть средства приобрести права на природные ресурсы этих мест. Mais en réalité, cet espace est géré par et pour ceux qui ont les ressources pour aller l'exploiter.
Я позвонил в Ноттингемский университет и попросил к телефону профессора лингвистики. J'ai donc appelé l'université de Nottingham, et demandé à parler au professeur de linguistique.
Эти женщины изучают технику оказания первой помощи, а также свои конституционные права. Ces femmes apprennent les premiers secours et leurs droits selon la constitution.
Она была спроектирована в MIT и Лаборатории СМИ под великолепным руководством профессора Хироши Ишии, директора Tangible Media Group. Il a été développé par le MIT et le Media Lab sous l'incroyable direction du professeur Hiroshi Ishii, directeur du Tangible Media Group.
Война во Вьетнаме была в разгаре, движение за гражданские права шло полным ходом, и фотографии имели на меня огромное влияние. La guerre au Vietnam faisait rage, le mouvement des "Civil Rights" se construisait, et les images avaient une puissante influence sur moi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!