Примеры употребления "профессионалами" в русском с переводом "professionnelle"

<>
Между прочим, многие фундаменталистские лидеры являются образованными профессионалами. En fait, les dirigeants fondamentalistes ont souvent une formation professionnelle libérale.
Скандинавские страны знают, что женщины во всем мире смотрят на них как на пионеров социальной и экономической политики, которая позволяет женщинам быть матерями и успешными профессионалами, делающими карьеру, и которая поощряет мужчин играть равную роль в воспитании детей и ожидает от них этого. Les pays scandinaves savent que partout dans le monde, les femmes se tournent vers eux comme les pionniers de politiques économiques et sociales qui ont permis aux femmes de mener de front leur rôle de mère et une carrière professionnelle réussie, et qui ont encouragé et attendu des hommes qu'ils jouent un rôle parental identique.
Грузии подходит модель Сингапура с администрацией профессионалов, немногочисленной и (относительно) высокооплачиваемой. La Géorgie doit adopter le modèle de Singapour et créer une administration réduite, professionnelle et (relativement) bien payée.
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией? Pourquoi est-ce que des infirmières professionnelles, aux prises avec une urgence nécessitant une réaction rapide, suivent-elles des règles préétablies ?
Второе заключается в том, что в последнем случае воздействие оказывают профессионалы, имеющие образование клинических психологов или психиатров. Deuxièmement, ces interventions sont effectuées par des médecins expérimentés dont les compétences professionnelles sont bien définies et bien réglementées et qui sont soit des psychologues, soit des psychiatres.
Для нас, присутствующих там профессионалов, этот из ряда вон выходящий отклик добровольцев на кризис в жизни животных был глубоко трогательным и вдохновляющим. Alors pour nous qui étions là en qualité professionnelle et peu nombreux, cette extraordinaire réaction bénévole à cette crise animale était profondément émouvante et impressionnante.
Оба последних президента Индии до избрания проявили себя как профессионалы, - один на дипломатической службе, а другой в ядерной физике, - и их репутация была неоспорима. Les deux précédents présidents de l'Inde s'étaient distingués dans leur carrière professionnelle avant leur élection, l'un dans le corps diplomatique et l'autre en physique nucléaire et leur réputation était au-dessus de tout soupçon.
В прошлом он подрезал крылышки Акбару Хашеми Рафсанджани, который имел сильные связи среди бизнесменов, и реформатору Мохаммаду Хатами, которого поддерживали прозападные профессионалы из среднего класса. Par le passé, il a rogné les ailes d'Akbar Hashemi Rafsanjani, qui avait des liens forts avec les milieux affairistes, et de Mohammad Khatami, un réformateur dont le soutien provenait de la classe moyenne professionnelle occidentalisée.
Любой, кому знаком Дубай, поймёт, что это лишь незначительные примеры гораздо более широкого творческого подхода, позволившего этой стране привлечь элитных иностранных профессионалов финансовой и других отраслей. Tous ceux qui connaissent Dubaï comprennent que ces exemples illustrent a minima l'ampleur de la vague de créativité qui a permis au pays de courtiser les élites professionnelles internationales de la finance et d'autres secteurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!