Примеры употребления "протоколами" в русском с переводом "protocole"

<>
Переводы: все158 protocole152 procès-verbal6
Общество "Мемориал" тщательно сравнивало свои археологические находки с "протоколами расстрелов", которые хранятся в архивах КГБ. La société des mémoriaux a comparé attentivement ses découvertes archéologiques avec les "protocoles de fusillade" retrouvés dans les archives du KGB.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия. C'est en fait un traité simplifié pétri de protocoles, dispenses et dérogations.
Это еще одна причина, почему пренебрежение установленными правилами и протоколами во имя национальной безопасности катастрофически усугубило и еще больше усугубит террористическую угрозу. Ceci est une autre raison pour laquelle le mépris des règles et des protocoles établis, au nom de la sécurité nationale, a aggravé et continuera à aggraver désastreusement les menaces terroristes.
Центром усилий для Ирана будет признание его права на использование ядерной энергии в мирных целях, в соответствии с положениями Договора о нераспространении и его протоколами. Pour l'Iran, l'objectif sera d'obtenir la reconnaissance de son droit à l'emploi civil de l'énergie nucléaire, conformément aux dispositions et protocoles du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
Протокол не является идеальным инструментом. Le protocole n'est pas un instrument parfait.
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания. Et cela nous permet de développer des protocoles de germination.
Для этого нет никакого социального протокола. Il n'y a aucune sorte de protocole social pour cela.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto.
Для изменения климата решением может стать, скажем, Киотский протокол. Pour le changement climatique, ça serait le protocole de Kyoto.
Так что кончина Киотского протокола не будет большой потерей. La disparition du protocole de Kyoto ne sera donc pas une grande perte.
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике. Ceci fut amplement démontré par le fonctionnement du protocole de Kyoto dans la pratique.
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований. Contrairement à ce que l'on imagine, le Protocole de Kyoto n'a pas poussé dans cette direction.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола. C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple.
Итак, "Протоколы старейшин Зиона" подтвердили то, что японцы уже подозревали: Le protocole des sages de Sion confirmait donc ce que les Japonais soupçonnaient déjà ;
Первый этап действия обязательств Киотского протокола истекает в конце 2012 года. La première période d'engagement du protocole de Kyoto expire à la fin de l'année 2012.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. Il nous faut un accord qui élargira, approfondira et renforcera le protocole de Kyoto.
Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен. Un protocole visant à surveiller la prohibition de la production d'armes biologiques a été rejeté.
Цель второй истории - похоронить оставшиеся надежды на подписание договора-преемника Киотского протокола. La seconde vise à enterrer le peu d'espoir restant pour ratifier un successeur au protocole de Kyoto.
Однако протоколов и политических договоров недостаточно для того, чтобы ускорить процесс интеграции. Cependant, les protocoles et les traités politiques ne suffisent pas pour stimuler l'intégration.
Таким образом, полученные благодаря Монреальскому протоколу уроки могут иметь более важное значение. Il n'est donc pas exclu que les leçons tirées du protocole de Montréal aient une portée plus vaste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!