Примеры употребления "противоположны" в русском с переводом "opposé"

<>
Эти цели не всегда диаметрально противоположны, но имеют разногласия. Ces objectifs ne sont pas nécessairement diamétralement opposés, mais ils sont en désaccord.
Положение женщин, насколько тесно они связаны с семьёй, прямо противоположны, в условиях развитых стран. La position des femmes, comment ils restent proches de la famille nucléaire, sont aux extrémités opposées des pôles en termes de monde riche et développé.
Буш и Шредер не придут на ней к общему мнению, потому что по большинству ключевых вопросов их взгляды противоположны. Ces deux grands esprits-là ne se rencontreront pas parce que MM. Bush et Schröeder ont des positions opposées sur les principales questions clés.
Он бросился в противоположную сторону. Il bascula dans la direction opposée.
Два противоположных видения будущего Америки Les Avenirs opposés de l'Amérique
Здесь же я вижу, прямо противоположное. Il me semble que ceci est exactement l'opposé.
Является ли технология диаметрально противоположной природе? La technologie est-elle diamétralement opposée à la nature ?
Этот взгляд на вещи противоположен традиционному, романтическому. C'est une manière de voir à l'opposé de la vision romantique traditionnelle.
Я же думаю, верно прямо противоположное утверждение. Et je crois que l'exact opposé est vrai.
И внезапно направление вращения перекинется на противоположное. Et soudainement il va basculer, et commencer à tourner dans la direction opposée.
Но моя исследовательская группа обнаружила прямо противоположное: Or mon groupe de recherche a découvert exactement l'opposé :
Однако последствия были противоположными тому, что ожидали: C'est à l'opposé de ce à quoi on aurait pu s'attendre :
Что касается Европы, существует два противоположных объяснения. Dans le cas de l'Europe, il existe deux explications opposées.
То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребенка. Donc, elle se comportait comme si ce qu'elle voulait était l'exact opposé de ce que les bébés voulaient.
Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении. L'Arabie saoudite se dirige, malheureusement, dans la direction opposée.
Между тем, развивающиеся страны движутся в противоположном направлении. En même temps, les pays en développement avancent dans la direction opposée.
Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом. Les Britanniques prennent à peu près le parti opposé.
У частиц также есть античастицы с противоположными зарядами. Les particules ont aussi des antiparticules qui ont des charges opposées.
В некоторых случаях, однако, регулирование работает в противоположном направлении: Dans certains cas, cependant, la régulation a des effets opposés :
В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении. Le monde universitaire semble par contre aller dans la direction opposée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!