Примеры употребления "противниками" в русском с переводом "adversaire"

<>
Он нужен, чтобы говорить со своими противниками. Il en faut pour échanger avec ses adversaires.
Скалиа и Томас обедают с противниками закона о здравоохранении, пока суд рассматривает дело Scalia et Thomas dînent avec des adversaires du droit de la santé alors que la cour se réunit
Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями. La diplomatie fut inventée justement pour permettre d'établir des liens avec les adversaires, et non avec les amis.
Одним из величайших озарений Кеннана было то, что конфликт между противниками Америки на руку США. L'une des grandes intuitions de Kennan était que les conflits entre les adversaires des Etats-Unis profitent à ces derniers.
Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам. Tous les progrès accomplis par notre pays avec ses adversaires ont été accomplis en allant négocier.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон. De violents affrontements entre partisans et adversaires de Bani Sadr ont fait des morts des deux côtés.
Жернова правительства могут размолоть твердые принципы, и люди, имевшие благородные намерения, оказываются на одной стороне со своими преступными противниками. Parce que la meule du pouvoir peut obscurcir les principes durables, ceux qui sont inspirés par les meilleures intentions se trouvent aujourd'hui du même côté que leurs adversaires criminels.
Как и Джордж Буш младший, президент США Барак Обама ограничивает свою дипломатическую деятельность в основном друзьями, а не противниками. Tout comme George W. Bush, le Président Barack Obama limite son engagement diplomatique plutôt à ses amis qu'à ses adversaires.
Реальными противниками для сторонников глобализации сегодня являются не молодые люди с камнями в руках, а такие же интеллектуалы, как они сами. Les véritables adversaires des partisans ne sont plus des jeunes qui jettent des pierres mais d'autres intellectuels.
Дальше на востоке США хотят "достойно" выйти из войны в Афганистане - самой длинной войны в их истории - через мирное соглашение с талибами, их основными противниками. Plus à l'Est, les États-Unis veulent une sortie "honorable" d'Afghanistan (la plus longue guerre dans son histoire) par un accord de paix avec les Talibans, leur principaux adversaires sur le champ de bataille.
Например, Дэвид Горовиц, обвиняющий меня в том, что я "Ленин анти-американского сговора", является бывшим троцкистом, для которого оппоненты не являются противниками, с которыми можно вести переговоры, а, скорее, врагами, которых нужно раздавить. Par exemple, David Horowitz, ancien trotskiste qui m'accuse d'être "le Lénine de la conspiration antiaméricaine ", ne considère pas ses opposants comme des adversaires avec lesquels débattre, mais plutôt comme des ennemis à écraser.
Пока руководство Ирана продолжает репрессировать либеральных инакомыслящих, оно чувствует себя достаточно безопасно, чтобы говорить о "согласии" с частью "лояльной" оппозиции - консервативными и ориентированными на реформы противниками, которые хотят сохранить исламскую систему как таковую. Tandis que les autorités iraniennes continuent à réprimer les insoumis, elles se sentent assez sûres d'elles-mêmes pour parler de "réconciliation" avec certaines fractions de l'opposition "loyale" - les adversaires d'Ahmadinejad, conservateurs et réformistes, qui veulent préserver le système islamique tel qu'il est.
Скудное количество избранных чиновников от Национального фронта является следствием стратегии, преследуемой его двумя главными противниками - Социалистической партией и Союзом народного движения (СНД, ранее голлистская партия) президента Николя Саркози, которые, по существу, делят между собой все избираемые должности на национальном и местном уровне, начиная с 1980-х гг. Le faible nombre d'élus du parti d'extrême-droite est le reflet de la stratégie poursuivie par ses deux principaux adversaires, le Parti Socialiste et l'UMP, gauche et droite qui se répartissent globalement tous les postes électifs au niveau national et local depuis les années 80.
Я недооценил силу своего противника. J'ai sous-estimé la force de mon adversaire.
Мы противостоим очень сильному противнику. Nous sommes face à un adversaire très puissant.
Однажды противники Израиля отвергнут политику смертоносного саморазрушения. Un jour, les adversaires d'Israël abandonneront leur politique meurtrière d'autodestruction.
Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление. Mais en football, l'élimination d'un adversaire est toujours temporaire.
Таким образом, Китай сильно отличается от прошлых противников США. La Chine est donc très différente des ex-adversaires des États-Unis.
Его противник изначально высмеял то, что вскоре стало банальной истиной. Son adversaire a commencé par ridiculiser ce qui est rapidement devenu la sagesse populaire.
Противники благоразумного контроля над системными рисками занимают две различные позиции. Les adversaires d'une surveillance prudentielle des risques systémiques ont deux positions différentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!