Примеры употребления "простоту" в русском с переводом "simplicité"

<>
Шаги к унификации выявляют простоту. Les étapes vers l'unification illustrent la simplicité.
Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции. J'espère que vous apprécierez la belle simplicité de ce concept.
Вывести борьбу за ясность, прозрачность и простоту на уровень общегосударственной важности. Faisons de la clarification, de la transparence et de la simplicité une priorité nationale.
Я думаю, мой взгляд на простоту можно отлично проиллюстрировать, на примере TED. Une très bonne manière de commencer, je pense, avec ma vision de la simplicité c'est d'analyser TED.
Несмотря на тот факт, что это наиболее сложная и разнообразная система во вселенной, мы видим необычайную простоту. En dépit du fait que c'est le système le plus complexe et le plus varié dans l'univers, il y a une extraordinaire simplicité exprimée ici.
Восемь первоначальных ЦРТ, включающие в себя снижение уровня детской смертности и достижение всеобщей доступности начального образования, превозносятся за их простоту и измеряемость. Les huit objectifs initiaux, dont la réduction de la mortalité infantile et l'éducation primaire universelle, sont appréciés pour leur simplicité et leur caractère mesurable.
Но клермон-ферранцы ценят "простоту, прагматизм, напряженный труд и решительность", в то время как парижане делают больший акцент на "стиле и блеске". En revanche, les Clermontois estiment la simplicité, le pragmatisme, le travail, et la volonté, alors que les Parisiens s'attachent davantage à la vigueur et au talent.
Сегодня, когда во Франции, как и во всём мире, пропасть между элитой и обычными людьми достигла рекордных размеров, когда самодовольство богатых ощущается менее удачливыми людьми особенно остро, Зидан, сын презираемых иммигрантов, стал международной звездой и, тем не менее, сохранил простоту, присущую его народу. A une époque où, en France comme dans le reste du monde, le fossé entre l'élite et la population n'a jamais été aussi large, à une époque où la suffisance des puissants n'a jamais été ressentie aussi cruellement par les moins chanceux, Zidane, le fils d'immigrés méprisés, est devenu une star internationale tout en gardant la simplicité de ses origines.
Это душа, преисполненная простотой веры. C'est une âme qui a toute la simplicité de la confiance.
И надо понимать, что означает простота. Et vous devez alors réfléchir à savoir ce que la simplicité signifie.
Итак, простота и предсказуемость - характеристики простых вещей. Ainsi, la simplicité et la prévisibilité sont caractéristiques des choses simples.
Хорошо, вот один из примеров простоты особого рода. Bien, maintenant laissez-moi vous donner un exemple de simplicité, d'un genre assez particulier.
Мы все целый день бились над смыслом простоты. Nous avons cherché pendant une journée entière sur comment définir la simplicité.
Если мы тупо делаем больше, простота превращается в сложность. Lorsque nous faisons "plus" bêtement, la simplicité devient compliquée.
Таким образом, вторым уровнем простоты является транзистор и Интернет. Ainsi, la deuxième couche de simplicité a été le transistor et Internet.
Чем больше симметрии, тем лучше выражается простота и элегантность теории. Plus vous avez de symétries, plus vous pouvez illustrer la simplicité et l'élégance de la théorie.
То есть, вы знаете, что такое простота и что такое сложность. Autrement dit, vous savez ce que c'est que la simplicité, vous savez ce que c'est que la complexité.
Мне кажется, что вопрос о природе простоты относится к таким вопросам. Je pense que demander "Qu'est-ce que la simplicité" rentre dans cette catégorie.
Природа учит нас тому, что простота часто лежит по другую сторону запутанности. On découvre dans la nature que la simplicité est souvent de l'autre côté de la complexité.
По несколько непонятным причинам простота практически никому не интересна, по крайней мере, в мире науки. La simplicité, pour d'assez obscures raisons, n'est presque pas étudiée, du moins pas dans le monde académique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!