Примеры употребления "просить разрешения" в русском

<>
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности. Vous n'avez pas à demander la permission, comme vous auriez à le faire dans un système basé sur la propriété.
Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия. Dallaire demanda la permission d'évacuer son informateur et de saisir les caches d'armes.
Для противодействия подозрительному поведению, например, когда трейдеры просят разрешения на инвестирование средств, которые превышают их лимиты по спекулятивным операциям, Комиссия отозвала сделанные ранее исключения для двух компаний, торгующих фьючерсами по кукурузе, пшенице и соевым бобам. Pour contrecarrer tout comportement suspicieux - comme des courtiers demandant la permission d'investir des montants supérieurs à la limite de leur position spéculative - la Commission a levé l'exemption pour deux entreprises négociant des opérations à terme sur le maïs, le blé et le soja.
Лучше просить прощения, чем разрешения. Il vaut mieux demander pardon que demander la permission.
Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее. Il resterait 5 milliards de monnaie, et les gens demanderaient que les trains aillent moins vite.
Поиск этого 18-го верблюда для разрешения мировых конфликтов стало моим призванием. Eh bien trouver ce 18ème chameau dans les conflits mondiaux c'est la passion de ma vie.
Но мне кажется, что странно просить меня говорить о будущем, я уже весь седой, и было бы глупо с моей стороны говорить о будущем. Je trouve que de me demander à moi de parler du futur est étrange, parce que j'ai les cheveux gris, et du coup, c'est un peu idiot de me demander à moi de parler du futur.
а без разрешения вы нарушаете границы частной собственности. Donc, toute utilisation nécessite autorisation, sous peine d'être un intrus.
В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку. Troisièmement, les gens qui demandent à leurs amis et leurs familles, ne savent pas exactement quoi demander, comment demander, quoi promettre en retour, même s'ils ont les meilleures intentions et veulent remercier les personnes qui les soutiennent.
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться, прежде, чем плодиться. Vous demandez la permission avant de [peu clair] avant de respirer.
И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно. Et le truc, c'est que nous pourrions demander de l'aide - demander de l'aide n'est pas si compliqué.
Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить. Nous essayons d'obtenir toutes les permissions pour être fin prêt, afin de pouvoir commencer.
Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость. Ensuite on va leur demander d'évaluer un tas de chose, inclus le chatouillement.
Вам не нужно спрашивать у кого-либо разрешения, вы просто берёте его и пользуетесь. Vous n'avez besoin de la permission de personne, vous pouvez juste le faire, d'accord?
Торговцам нравились её вышивки - продавались очень хорошо - и они продолжали просить больше. Les marchands ont aimé sa broderie, elle se vendait très bien, et ils lui en demandaient toujours plus.
Мы трудились усердно получить все разрешения. On a trimé pour obtenir toutes les autorisations.
Я знал, что мама не разрешит идти и просить вешалки, поэтому я делал это тайно. Et je savais qu'elle ne voudrait pas que j'aille les chercher, alors je l'ai fait quand même.
Таким образом, любое использование требует разрешения, Donc, toute utilisation nécessite autorisation, sous peine d'être un intrus.
Это означает, что вместо того, чтобы просить политиков заняться проблемой, вы сами должны подумать над тем, как её решить. Cela veut dire qu'au lieu de demander à vos hommes politiques de faire les choses, vous devez vous tourner vers vous-mêmes.
У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования. Applied Minds a assez d'argent disponible pour que nous puissions travailler sur quelque chose sans avoir besoin du financement ou de la permission de quelqu'un.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!