Примеры употребления "промывания мозгов" в русском

<>
В сущности, это - начало процесса промывания мозгов. En fait, c'est le processus de lavage de cerveau qui commence.
Некоторые думают, что реклама - это одна из форм промывания мозгов. Certains pensent que la pub est une forme de lavage de cerveaux.
Положительное общественное мнение в Швеции не является симптомом промывания мозгов, а является рациональной реакцией на опыт населения за последнее десятилетие. L'opinion publique positive que reflète cette enquête n'est pas le résultat d'un lavage de cerveau, mais une réponse rationnelle à l'expérience éprouvée par chacun ces dix dernières années.
То есть, если мы скажем, что эта машина, которую мы построили, примерна равна одному человеческому мозгу, то если мы посмотрим на скорость, с которой она растёт, через тридцать лет у нас будет шесть миллиардов человеческих мозгов. De fait, si nous disons qu'à ce jour cette machine que nous avons fabriquée vaut environ un CH, cerveau humain, si nous estimons la vitesse à laquelle elle grandit, dans trente ans, elle sera équivalente à six milliards de CHs.
Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации. Et j'ai commencé par le tendon d'Achille de la vache, où nous avons pris le tendon d'Achille de la vache, qui est de collagène type-I, l'avons débarrassé de ses antigènes en le dégradant avec une solution acide et détergente et en le façonnant dans un modèle de régénération.
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов. Si c'est le cas, il n'y a aucun moyen pour qu'une civilisation du future soit cabale de récupérer les souvenirs de ces cerveaux congelés.
В этом случае надо сконструировать - и мы вместе с Ури Галили и Томом Туреком сконструировали - биокатализатор для промывания и избавления от эпитопов галактозила с помощью конкретного фермента. Donc, dans ce cas, Je dois concevoir - et nous avons conçu avec Uri Galili et Tom Turek - une solution enzymimatique pour nettoyer, ou décaper, ces épitopes galactogènes avec une enzyme spécifique.
Пока что мы получили данные из двух мозгов. Nous en sommes maintenant à l'équivalent des données de deux cerveaux humains.
из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских. en raison de la façon dont nous les recueillons, et parce que nous exigeons le consentement, nous avons beaucoup plus de cerveaux d'hommes que de femmes.
Если их цель - отравить ртутью наших детей, живущих вокруг угольных ТЭЦ, поскольку они не приняли "Закон о чистом воздухе", то лозунгом нашей образовательной программы должно стать "Разжижение мозгов для всех детей без исключения!" "Aucun enfant au bord du chemin, la mort cérébrale pour tous" Donc la question est :
И затем они должны были вправлять мой нос, и они взяли эти трубки и просунули их в мой нос, и добрались до моих мозгов, и я чувствовал, будто они доходят до макушки, все говорили, что это, должно быть, убьет меня, но этого не произошло, потому что я подозреваю у себя высокую терпимость к боли. Et puis ils devaient me redresser le nez et ils ont pris des tiges et me les ont rentrées dans le nez et me les ont remontées jusqu'au cerveau à tel point que j'avais peur qu'elles ressortent par la tête et tout le monde disait que ça aurait dû me tuer, mais ce ne fut pas le cas ,car je pense que j'ai une grande endurance à la douleur.
Деловые центры становяться городами призраками- утечка мозгов, когда все наиболее образованные и квалифицированные уезжают и больше не возвращаются. C'est les centre-villes qui deviennent des villes-fantomes - la fuite des cerveaux avec le départ sans retour des gens les plus éduqués et qualifés.
Но быть может, промывка мозгов это не всегда плохо. Mais ce n'est peut-être pas toujours une mauvaise chose.
И мы были очень осторожны в отношении тех мозгов, которые брали. Et nous sommes très prudents dans le choix du cerveau que nous prenons.
Было очень много критериев для отбора мозгов. Il y a beaucoup de critères pour notre sélection de ces cerveaux.
У них на это мозгов не хватит. Ces gens ne sont pas si intelligents.
Во время моего выступления правым половинкам ваших мозгов придётся серьёзно потрудиться. Ok, dans cette présentation, Je vais sérieusement faire travailler l'hémisphère droit de votre cerveau.
Я думаю, что в этом зале достаточно денег и мозгов, чтобы это осуществить. Nous avons l'argent et la connaisance dans cette salle pour y parvenir.
Одна деталь о сборе мозгов: Une note corollaire sur la collecte de cerveaux :
Некоторые люди думают, что реклама - это один из видов промывки мозгов. Certains pensent que la pub est une forme de lavage de cerveaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!