Примеры употребления "пролетают" в русском с переводом "survoler"

<>
Мы сможем пролететь над горами, вулканами, ударными кратерами. On peut survoler les montagnes, les volcans, les cratères d'impact.
Это фотография, которую я сделал, когда пролетал над побережьем. Voilà une photo que j'ai prise alors que je survolais la côte.
Когда мы пролетали над Сахарой и Индией, это были хорошие выходные. Quand on survolait le Sahara puis l'Inde, c'était des belles vacances.
Спустя три дня один лётчик, пролетая над полем, увидел вот это. Et trois jours après, Un pilote qui survolait le paysage a trouvé ce truc.
Когда сербские истребители угрожающе низко пролетали над АЭС Словении, они не тронули реактор. Et lorsque les avions de chasse ont survolé à basse altitude la centrale nucléaire de Slovénie, ils ont épargné le réacteur.
пролетая без согласования прав над фермерскими угодьями во время своего путешествия по стране? lorsqu'ils survolaient les terres sans autorisation des fermiers, lorsqu'ils traversaient le pays ?
Теплым днем в конце августа вертолет немецкой полиции пролетел низко над консульством США во Франкфурте, финансовой столице Германии. Par une belle journée de fin août, un hélicoptère de la police allemande a survolé à basse altitude le Consulat britannique de Francfort, la capitale financière de l'Allemagne.
А потом, всего полторы недели назад, мы пролетели над Северным полюсом Титана, и нашли, снова, мы нашли озеро размером с Каспийское море. Et puis, il y a seulement une semaine et demie, nous avons survolé le pôle Nord de Titan et découvert, à nouveau, nous en avons découvert une ici de la taille de la mer Caspienne.
Брюс Уэйн находится в своей спальне, когда над его головой пролетает летучая мышь, и он видит в этом знамение - он превратится в Бэтмена. Bruce Wayne est dans sa chambre à coucher quand une grande chauve-souris survole sa tête, et il la voit comme un présage annonçant qu'il va devenir Batman.
Кроме того, за последние несколько лет, когда израильские самолеты поразили цели в Сирии, от режима не было никакого ответа - и по-прежнему никакого, когда израильские самолеты пролетели над президентским дворцом. En outre, le régime est resté muet lorsque les avions israéliens ont frappé des cibles syriennes ces dernières années - et tout aussi muet lorsque ces mêmes avions ont survolé le palais présidentiel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!