Примеры употребления "происходящей" в русском

<>
Но это может быть компенсировано снижением доли прибыли, происходящей из США. Mais cela a pu être compensé par un déclin de la proportion des gains en provenance des États-Unis.
Главное демографическое явление нашего времени - это вопиюще высокие темпы урбанизации, происходящей прямо на наших глазах. L'évenement démographique dominant de notre ère est la rapidité effarante de l'urbanisation que nous traversons.
Конечно, если в результате происходящей цифровой революции стоимость установки телефона снизится, эффект будет ещё более разительным. Et bien entendu, si le coût d'installation d'un téléphone baisse, en raison de la révolution numérique en cours, alors ce serait encore plus important.
Но сегодня возможно резкое снижение стоимости здравоохранения, образования и других услуг благодаря происходящей революции информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). Pourtant, une forte baisse des coûts de la santé, de l'éducation et d'autres services est aujourd'hui possible, grâce à la révolution actuelle des technologies de l'information et de la communication (TIC).
Несмотря на эти ограничения, ООН обладает значительной мягкой силой, происходящей из ее способности легитимизировать действия государства, особенно в случае использования силы. Malgré ces limites, l'ONU dispose d'un pouvoir d'influence considérable qui tient à sa capacité à légitimer les actions d'un pays, notamment en ce qui concerne l'utilisation de la force.
Кроме того, лидеры должны либо смириться с большей частью процесса "затопления" их контроля вследствие происходящей информационной революции, или ввязаться в куда более дорогостоящие репрессии. De même, les dirigeants doivent accepter une grande partie de l'envahissement des contrôles de la révolution de l'information ou bien se livrer à une répression beaucoup plus coûteuse.
Чрезмерная уверенность администрации Буша в обоснованности своих целей - демократизации Ближнего Востока - намного больше, чем допущенные ошибки в выбранных средствах применения, стали ключевым фактором происходящей в этом регионе катастрофы. L'excès de confiance de l'administration Bush dans le bien fondé de son objectif - la démocratisation du Moyen-Orient - a été, bien plus que les échecs de sa mise en oeuvre, la véritable raison de la débâcle actuelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!