Примеры употребления "происходят" в русском с переводом "se produire"

<>
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно. Plusieurs événements complexes se produisent simultanément.
50 процентов столкновений происходят на перекрестках. 50% des accidents se produisent aux intersections.
Так на самом деле происходят инновации. C'est vraiment là que se produit l'innovation.
Судя по всему, происходят кардинальные изменения в наркополитике. Il semble qu'une transformation radicale de la politique en matière de drogues soit en train de se produire.
Конечно, значительные системные сбои не происходят каждый год. Bien sûr, des perturbations systémiques majeures ne se produisent pas chaque année.
Почти все извержения вулканов происходят там же - на дне океана. La plupart des tremblements de terre et de volcans se produisent dans la mer - au fond de la mer.
И, опять же, на поле или корте серьезные нарушения происходят постоянно. Les infractions sérieuses se produisent régulièrement sur tous les terrains.
Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому. Le changement se produit quand nous voyons les choses différemment.
и поскольку "случаи с марихуаной" происходят все чаще, возможно, перемены не за горами? si des "moments clés sur le cannabis" devaient se produire plus fréquemment, alors une étape importante pourrait être à portée de main.
Каждую секунду происходят миллионы сильных взаимодействий, в каждом атоме наших тел, не давая ядрам разлететься. Et des interactions fortes se produisent par millions chaque seconde, dans chaque atome de nos corps, maintenant les noyaux atomiques en cohésion.
Конечно, эти вещи происходят, это правда, но есть также Африка о которой вы редко слышите. Bien qu'il soit vrai que ces choses se produisent, il y a une Afrique dont vous n'entendez pas beaucoup parler.
И в этом смысле, "Независимый Дипломат" олицетворяет эту фрагментацию, эти изменения, которые происходят с нами. Et dans un sens, Independent Diplomat incarne cette fragmentation, ce changement, qui est en train de se produire pour nous tous.
Далее, когда происходят действительные перемены, никто не может заявить, что люди "к этому не готовы". Lorsqu'un réel changement se produit, personne ne peut alors dire que les gens "ne sont pas prêts ".
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения. Enfin, les crises sont des événements fortement non linéaires qui se produisent sans signes avant-coureurs.
Соединенные Штаты являются крупнейшим производителем парниковых газов, однако, остальные три четверти эмиссий парниковых газов происходят за их пределами. Les États-Unis représentent la plus importante source de pollution à effet de serre, mais les trois-quarts restants des émissions de ces gaz se produisent hors de ses frontières.
В самом деле, в то время как изменения фундаментального восприятия не происходят легко и быстро, этого не стоит исключать. En effet, si les changements dans les perceptions fondamentales ne se produisent ni facilement, ni rapidement, ils ne devraient jamais être exclus.
Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений. C'est d'ailleurs le paradoxe brutal du changement climatique, où de fortes précipitations se produisent plus souvent et augmentent le risque d'inondation.
Вы можете подумать, что это просто сумасшествие, но на самом деле уже происходят такие впечатляющие вещи, которые делают это возможным. Donc, vous pouvez penser que c'est vraiment fou, mais il y a des choses assez étonnantes qui se produisent qui rendent cela possible.
Выбросы нефти происходят достаточно часто, но в основном на суше либо на мелководье, и большинство из них может быть остановлено относительно легко. Les sinistres n'étaient pas rares, mais ils étaient le plus souvent terrestres, ou alors ils se produisaient en eau peu profonde, et la plupart étaient relativement faciles à contenir.
Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный. Si vous regardez la montée du fascisme d'extrême droite récemment en Europe, vous verrez des choses se produire qui influencent les politiques intérieures, et pourtant le phénomène est transnational.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!