Примеры употребления "произошло" в русском с переводом "se produire"

<>
Наверное, произошло что-то непредвиденное. Quelque chose d'inattendu se produisit sans doute.
Кто-нибудь видел, что произошло? Quiconque a-t-il vu ce qui s'est produit ?
А затем произошло замечательное событие - Ensuite, quelque chose de merveilleux s'est produit.
Но все произошло как раз наоборот. Au lieu de cela, c'est exactement le contraire qui s'est produit.
Тем не менее, это действительно произошло: Pourtant, voilà ce qui s'est clairement produit :
Это то, что произошло с Xerox. C'est ce qui s'est produit chez Xerox.
В 2000 году произошло нечто интересное. Et en l'an 2000, il s'est produit une chose vraiment intéressante.
Я точно не знаю, как это произошло. Je ne sais pas exactement comment ça s'est produit.
И в течение последующих шести месяцев произошло невероятное: Et les sur les six mois suivants, quelquechose d'extraordinaire s'est produit;
Но на самом деле никаких чудес не произошло; Mais aucun miracle ne s'est réellement produit ;
Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни. Jusqu'à ce que quelque chose d'extraordinaire se produise à notre époque.
Этого в Европе пока не произошло, даже в Австрии. Cela ne s'est pas encore produit en Europe, ni même en Autriche.
Здесь что-то произошло, но я не знаю что. Quelque chose s'est produit ici, mais je ne sais pas quoi.
И когда это произошло, я был единственным врачом на горе. Et quand il s'est produit, j'était le seul docteur sur la montagne.
Такое не толькоможет произойти здесь, говорят индусы, но и уже произошло. "Non seulement le "phénomène Obama" pourrait se produire ici ", disent les Indiens," mais il s'est déjà produit."
Девяносто пять процентов от предусмотренного протоколом сокращения так и не произошло. Quatre-vingt quinze pour cent des réductions envisagées ne se sont jamais produites.
Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности. Pourtant des changements se sont produits, même si parfois ils sont plus rhétoriques que réels.
Именно это и произошло с поставкой энергии в 1980-е годы. C'est ce qui s'est produit en fin du compte avec l'approvisionnement énergétique dans les années 80.
Но произошло и ещё кое-что, ставшее настоящим откровением в моей жизни. Mais quelque chose d'autre s'est produit, qui a été une révélation dans ma vie.
ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала. PRINCETON - Au milieu de l'effondrement financier du mois de septembre, un événement remarquable s'est produit à Londres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!