Примеры употребления "произошедшему" в русском с переводом "provenir"

<>
Вы знаете, откуда это всё происходит? Savez-vous d'où proviennent ces choses?
Это может происходить из-за смешения понятий. Et cela provient aussi de certaines confusions.
Предположительно, вода происходит с кометы или, возможно, астероида, столкнувшихся с Меркурием. L'eau provient probablement de comètes ou peut-être d'astéroïdes qui auraient heurté Mercure.
Я думаю, эта единственная точка зрения об Африке происходит из западной литературы. Cette histoire unique de l'Afrique provient, à mon avis, de la littérature occidentale.
Так что тот полет и фильм, который мы видим, происходил в реальном времени. Ce plan de vol et ce film projeté ici proviennent d'un vol réel.
Это исключительно удобно, если имеется набор пыльцы и нужно узнать место его происхождения. c'est très pratique si vous avez, disons, un échantillon et que vous voulez savoir d'où il provient.
Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии. Voilà deux compte rendu qui proviennent de deux blogs sur Internet qui sont apparus après le tsunami.
сказать, большинство не знает, что оно происходит от латинского глагола "competare", то есть "совместно стараться". La plupart des gens ne savent pas que ce mot provient du latin competare, qui signifie lutter ensemble.
Во-вторых, любое улучшение ВВП происходит в результате роста экспорта, что ведет к увеличению импорта. Deuxièmement, une amélioration du PIB provenant de la hausse des exportations conduit à une augmentation des importations.
Согласно последнему исследованию, дети, страдающие от ожирения, обычно происходят из семей, ведущих нездоровый образ жизни. Comme le montrent les recherches actuelles les enfants obèses proviennent de familles qui ont un style de vie malsain.
Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками. La majeure partie de la réserve de francs CFA provient du commerce entre la France et ses alliés africains.
Улучшение в воздействии США на изменение климата должно происходить за счет инноваций и повышения эффективности использования энергии. Une amélioration des performances américaines en matière de changement climatique ne pourra provenir que de l'innovation et d'une meilleure efficacité énergétique.
Некоторые сведения происходят из новых источников в Гонконге, некоторые из китайских публикаций, некоторые же из Западных СМИ. Certains de ces reportages proviennent de sources médiatiques situées à Hong Kong, quelques-uns proviennent de publications chinoises et d'autres sont issus de la presse occidentale.
Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора. D'ailleurs, une catastrophe pourrait simplement provenir d'une mésaventure technique - l'erreur plutôt que la terreur.
Человеческий разум может, конечно, оценить её порадоваться ей, и даже её использовать - но она не происходит из человеческого разума. L'esprit humain peut l'apprécier, bien sûr, en profiter, l'utiliser, mais ce n'est pas - Ça ne provient pas de l'esprit humain.
Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах"; L'autorité des grands pays provient non de leurs lettres de créance européennes, mais de la place qu'ils occupent dans la hiérarchie du pouvoir ;
И эта идея, опять-таки, происходила из начального звена, от двух Гуглеров, которые написали себе должностные инструкции и выступили волонтёрами для исполнения работы. Et cette idée, à nouveau, provenaient de la base, de deux Googlers qui ont écrit leur propre description d'emploi et se sont portés volontaires pour le travail.
Но правительства не обеспечивают имущественного залога, и главный стимул погашения ими долгов - страх быть отрезанными от международных кредитных рынков - происходит из ошибочного предубеждения. Mais les gouvernements n'offrent aucune garantie et leur principale incitation à rembourser - la peur de subir un arrêté des comptes de la part des marchés internationaux de crédit - provient d'une addiction perverse.
Салафисты, чьё название происходит от арабской фразы "праведные предки" (Салаф аль-Салих) настаивают на возвращении к тому, что они считают истинным жизненным укладом первых мусульман. Les salafistes, dont le nom provient de l'expression arabe "Salaf al-Salih" [pieux ancêtres], insistent pour un retour à ce qu'ils considèrent comme les pratiques puristes des origines.
По данным исследователей, 17% случаев оружие поступает из мест вооруженных конфликтов, в 14% случаев происходят хищения на этапе производства оружия, 5% приходится на "черную археологию". Selon les chercheurs, 17% des armes proviennent des lieux de conflits militaires, 14% sont volés au moment de la fabrication et 5% sont issus de "fouilles clandestines".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!