Примеры употребления "производить впечатление" в русском с переводом "impressionner"

<>
Переводы: все15 impressionner15
Хочешь произвести впечатление на девочек, Мартин? On essaie d'impressionner les filles, Martin ?
Она думает, что Бёрт Рутан производит впечатление. Elle pense que Burt Rutan est très impressionnant.
Я ни на кого не пытаюсь произвести впечатление. Je n'essaie d'impressionner personne.
Я не пытаюсь произвести впечатление на кого бы то ни было. Je n'essaie pas d'impressionner qui que ce soit.
Конечно, 17-летний юноша, сразу выдавший нужную формулу, произвёл впечатление на того человека и его приняли в движение. Alors évidemment, l'homme, très très impressionné par ce gamin de 17 ans, qui lui donne la formule du tac-au-tac, l'a évidemment recruté.
Или дорогие часы, которые помогут вам произвести впечатление на людей, которые скажут - "Ого, я и не знал, что у тебя такие часы." Ou bien un montre très chère pour impressionner les autres, qui diront "Wouah, je ne savais pas que tu avais une montre comme ça".
И вот он со своей рулеткой полез в отходы в поисках материала для ригеля - это такая доска над дверью, - думая произвести впечатление на своего босса - так мы его учили работать. Il était sur le chantier avec son mètre à ruban en train de trier les déchets pour trouver de quoi faire une boutisse - le panneau qui va au dessus d'une porte - et pensant qu'il allait impressionner son patron - nous l'avions formé à faire ça.
А реальность нашего общества такова, что в нем многие тысячи людей повсюду проживают жизнь, полную тихого, взывающего отчаяния, проводя долгие изнуряющие часы на работе, которую они ненавидят, чтобы иметь возможность покупать вещи, которые им не нужны, чтобы произвести впечатление на людей, которые им несимпатичны. Et la réalité de la société dans laquelle nous sommes, c'est qu'il y a des milliers et des milliers de personnes là-dehors qui mènent des vies de désespoir criant et sournois, au cours desquelles elles travaillent de longues et pénibles heures pour un emploi qu'elles détestent pour leur permettre d'acheter des choses dont elles n'ont pas besoin, pour impressionner des gens qu'elles n'aiment pas.
Эта речь произвела на меня большое впечатление. J'ai été grandement impressionné par le discours.
Но на самом деле мои слова произвели на них впечатление. Mais en réalité, ils ont été impressionnés par mes paroles.
Пока он был там, я, конечно же, пытался произвести на него впечатление. Pendant qu'il était là, j'ai essayé de l'impressionner, bien sûr.
Бразилия расчистила огромные территории в джунглях Амазонки для производства биоэтанола, произведшего такое впечатление на генерального секретаря. Le Brésil a détruit de vastes étendues de jungle pour produire le bioéthanol qui a tant impressionné le Secrétaire Général.
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом. Les Chinois ethniques de Malaisie sont également impressionnés par la réponse habile du Dr Mahathir aux exigences américaines de lutte contre le terrorisme.
Это не произвело большого впечатление на их немецких партнеров в ЕС - неудивительно, так как Шрёдер теперь возглавляет консорциум, который будет строить трубопровод. Cela n'a en revanche pas beaucoup impressionné leurs partenaires allemands, ce qui est peu surprenant puisque Schroeder préside aujourd'hui le consortium qui construira le pipeline.
Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг. Maintenant je sais que la règle d'or pour être "cool" c'est de sembler imperturbable, de ne jamais admettre que quoique ce soit vous fasse peur vous impressionne ou vous énerve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!