Примеры употребления "произведет" в русском

<>
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо. On pouvait prévoir que la fixation du taux de change du yuan aurait cet effet.
Но наиболее глубокие перемены правительство Розалеса произведет внутри самой Венесуэлы. Mais c'est au sein même du pays qu'un gouvernement dirigé par Rosales apporterait les transformations les plus profondes.
ФРС США произведет очередное количественное послабление в этом году, но оно будет неэффективным: La Réserve fédérale américaine aura encore recours au relâchement monétaire cette année, mais ce sera à pure perte :
В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект. Dans ces circonstances, une confiance réciproque ne peut s'établir peu à peu.
Мы смотрим на выхлоп в 20 килотонн, который произведёт для нас эффект в 10 миллионов Ньютонов. Nous recherchons un rendement de 20 Kilotonnes pour un effet de 10 millions de Newtons.
Значимая попытка повлиять на уровень валюты требует решительности в регулировании финансового налогообложения и дополнительных установок, прежде чем это произведет эффект. Quand on s'efforce sérieusement de ne pas laisser flotter la monnaie, il ne faut pas craindre, jusqu'à ce que l'on obtienne des résultats, d'être très ferme en matière de taxes financières et de mesures complémentaires.
Подумайте о впечатлении, которое произведет его выбор не только в Африке, но и в Азии, на Ближнем Востоке и даже в Европе. Pensez à l'impression que ces élections laisseront en Afrique, mais aussi en Asie, au Proche-Orient et même en Europe.
Если политические силы Ливана и последователи Насраллы не смогут заставить его прекратить атаки, Израиль произведёт удары по новым целям, включая офисы Насраллы в Бейруте. Si les forces politiques libanaises et les partisans de Nasrallah ne parviennent pas à le convaincre de conclure une trêve, Israël bombardera d'autres cibles, et notamment les bureaux de Nasrallah au sud de Beyrouth.
Пусть и трудно "соединить эти точки друг с другом", вполне возможно, что масштабный кризис евро произведёт эффект "снежного кома" в США и в других странах мира. Il peut être difficile de tirer des conclusions, mais il est parfaitement possible qu'une énorme crise de l'euro ait un effet boule de neige aux États-Unis et ailleurs.
Сегодня реально загрузить изделия из Интернета, а точнее, данные об изделии, возможно, модифицировать и персонализировать его с учётом ваших личных предпочтений и на ваш вкус, и отправить эту информацию на настольную машину, которая немедленно произведёт его для вас. C'est effectivement une réalité aujourd'hui que l'on peut télécharger des objets sur le Web - je devrais dire des données d'objets sur le Web - peut-être les ajuster et les personnaliser selon ses propres préférences ou ses propres goûts, et envoyer ces informations à une machine de bureau qui va vous le fabriquer sur le champ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!