Примеры употребления "проживает" в русском

<>
Переводы: все188 vivre140 résider7 gaspiller1 другие переводы40
В Свазиленде проживает 245 000 сирот СПИДа. Le Swaziland compte 245,000 personnes infectées.
Сейчас здесь проживает 20 человек старше 100 лет. Actuellement, 20 personnes ont plus de 100 ans.
В конце концов, в империях проживает большое количество народов. Les empires comprenaient de nombreuses nations, après tout.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: Une nation comme l'Irak par exemple abrite une population diverse et variée :
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман. L'intégrisme islamique s'est répandu dans tous les pays peuplés d'une forte proportion de musulmans.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация. Il est difficile d'imaginer une nation confinée à un État ou un État contenant une nation.
В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест. Les pays de la région ont un trop grand nombre de jeunes et trop peu d'emplois.
В этих пяти бедных штатах проживает 45% всего населения Индии и 56% бедного населения страны. Ces cinq États pauvres représentent 45% de la population indienne et 56% de ses pauvres.
На высшей отметке, на США, в которых проживает 5% мирового населения, приходилось почти 30% мирового ВВП. À son plus haut, les Etats-Unis, avec seulement 5 pour cent de la population mondiale, représentaient près de 30 pour cent du PIB mondial.
В настоящее время на планете проживает семь миллиардов человек, по сравнению с тремя миллиардами полвека назад. La Terre abrite aujourd'hui sept milliards d'individus, contre trois milliards il y a un demi siècle.
Несмотря на то, что в Китае проживает 20% мирового населения, его сегодняшняя доля ВВП составляет лишь 7%. Alors qu'elle compte 20% de la population mondiale, sa part du PIB mondial n'est que de 7%.
В сельских районах Китая, где проживает более 800 миллионов людей, НЗЗ являются причиной более чем 80% смертей. Dans les zones rurales de la Chine, qui comptent plus de 800 millions d'individus, les MNT représentent plus de 80% des décès.
В Северной Корее проживает половина от этого населения, и доход на душу населения составляет менее 2000 долларов США. La Corée du Nord est moitié moins peuplée et son revenu par habitant est de moins de 2 000 dollars.
Это правда, что в США с момента образования страны проживает население с устойчивой, хотя и изменяющейся классовой структурой. Il est vrai que les Etats-Unis ont établi une structure de classe rigide, même si comparativement plutôt fluide, depuis leur fondation.
В результате, на Дальнем Востоке России, или на территории площадью в две Индии, проживает всего шесть миллионов россиян. Le résultat, c'est que l'est de la Russie, aujourd'hui, qui fait deux fois la taille de l'Inde, est peuplé d'exactement 6 millions de Russes.
Когда речь идет об Ираке, внешняя политика Мексики, по-видимому, не устраивает всех, кто проживает в этой стране. La politique étrangère mexicaine ne semble plaire à personne au Mexique quand il s'agit de l'Irak.
Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила. Cette croissance est d'autant plus remarquable que l'Egypte est un pays essentiellement désertique dont la population se concentre le long du Nil.
Это удивительно, конечно, потому что примерно в шесть-восемь раз меньше людей проживает в Африке, чем за пределами Африки. C'est surprenant, bien sûr, parce qu'il y a six à sept fois moins de personnes en Afrique par rapport au reste du monde.
Действительно, в странах Азии и Тихого океана проживает три четверти детей низкого роста, с низкой массой тела, получающих неполноценное питание. La région Asie/Pacifique compte trois-quarts des enfants souffrant de malnutrition, en sous-poids et rachitiques.
Она также удержала позиции на юго-востоке, где преимущественно проживают игбо, а также среднем поясе, где проживает несколько малых этнических групп. Le PDP a aussi maintenu son ancrage dans le sud-est à majorité Igbo et dans la "ceinture centrale" où cohabitent plusieurs petits groupes ethniques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!