Примеры употребления "проехать по мосту" в русском

<>
Количество пробок уменьшилось и сегодня, практически без проблем, можно проехать по городу на машине. les embouteillages se font rares et on peut presque circuler normalement en voiture ces temps-ci.
"Лучше бы я поехала по мосту, а не через туннель. "J'aurais dû prendre le pont et pas le tunnel.
Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту. Donc déjà, le simulateur me fait marcher exactement de la même manière que nos témoins sur le vrai pont.
Я хочу сначала показать вам несколько интервью с людьми, которые были на мосту в день открытия, и они постараются описать, что произошло. Je vais vous montrer d'abord des interviews de gens qui étaient sur le pont le jour de l'inauguration, qui vont décrire ce qui s'est passé.
Нужно было проехать на желтый свет". J'aurais dû passer à ce feu orange."
Фактически мы использовали биоматериал в качестве моста так, чтобы клетки в этом органе могли бы, так сказать, пройти по этому мосту и помочь восстановить брешь, регенерировав ткани. Ce que nous avons fait en réalité c'est d'utiliser ce biomatériau comme un pont pour que les cellules dans l'organe empruntent ce pont, si vous voulez, et aident à combler le vide pour régénérer le tissu.
Но, к примеру, в этом месте, юго-восточный Израиль, регион Арава в верхней части Восточно-Африканской рифтовой долины, где находится первоклассная, жемчужина израильского сельского хозяйства, особенно в парниковых условиях, или в затенённых условиях - если проехать к Эйлату, можно заметить вот это, прямо посреди пустыни. Mais si vous allez, par exemple, dans cet endroit, Sud Est d'Israël, l'aire d'Arava au dessus de la Great Rift Valley, ou vous avez l'excellence - ou est localisée la perle de l'agriculture Israélienne spécialement sous les serres, si vous conduisez vers Eliat, vous voyez ceci en plein milieu du désert.
И мне казалось очевидным, что на мосту было некоторое количество народу. Et ça m'a semblé évident que c'était sans doute dû au nombre de personnes sur le pont.
Вместо того, чтобы проехать 12000 миль за год, как делает среднестатистический горожанин, они делают пробег 500 миль в год. Au lieu de conduire 20 000 km par an, ils conduisent 800 km par an.
И также, после того, как вы посмотрите съемки с открытия моста, я покажу еще один интересный видеосюжет о работе, сделанной инженером по мостам из Кембриджа, по имени Аллан МакРоби, который разобрался, что произошло на мосту, и который построил модель этого моста, чтобы в точности объяснить, в чем же была проблема. Mais aussi, après avoir vu le pont le jour de l'inauguration, vous allez voir un clip intéressant du travail d'un ingénieur des ponts à Cambridge, Allan McRobie, qui a trouvé ce qui est arrivé sur le pont, et qui a construit un simulateur de pont pour expliquer exactement le problème.
Оно описывает желание кого-то заинтересованного рассказать, проехать через Токио, чтобы испробовать новую тушённую лапшу потому, что они хотят это сделать. Cela décrit le désir de quelqu'un tellement obsédé qu'il, par exemple, traverse tout Tokyo pour essayer les derniers ramen à la mode, car c'est ce qu'ils font.
Это особенно очевидно в конце игры, на длинном мосту, где вы едете в противоположном направлении. Cela énerve le plus en fin de jeu lorsque vous roulez sur un long pont en sens inverse.
проехать с лазерным прибором LIDAR по улицам, Ils parcourent les rues avec des lasers appelés LIDAR.
И проехать 190 километров на одной зарядке для них - увеличение дальности, а не наоборот. Pour eux, obtenir un batterie qui tient 200 km est une extension d'autonomie pas une réduction.
"Как проехать на поезде из Лондона в Нью-Йорк?" "Comment est-ce que je prends un train de Londres à New York ?"
Ну, я не очень храбрый человек, должен вам признаться, но тогда я просто не смог проехать мимо. Eh bien, je ne suis pas particulièrement courageux, je dois l'avouer, mais je ne pouvais pas l'ignorer.
Как проехать к Рейнскому водопаду? Où est le chemin des Chutes du Rhin ?
Как проехать до Анжу? Comment puis-je aller à l'Anjou ?
У веб-сайта офиса Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов есть всеобъемлющая база данных, которая показывает, скольким грузовикам, загруженным различными товарами, позволили проехать израильские власти. Le site web du Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations unies comprend une base de données détaillée qui montre combien de camions, ainsi que leur contenu de ravitaillement, ont été autorisés à entrer à Gaza par les autorités israéliennes.
Однако, поскольку наш собственный голос вносит лишь небольшой вклад в конечный результат, каждый из нас подвержен соблазну "проехать за чужой счет", не голосуя, но надеясь, что достаточно людей примут участие в выборах, чтобы поддержать демократию и избрать правительство, реагирующее на мнение большинства граждан. Néanmoins, puisque notre propre voix n'est qu'une infime contribution aux résultats, chacun de nous doit continuer à résister à la tentation de tirer des avantages sans contrepartie, de ne pas prendre la peine de voter tout en espérant qu'assez de personnes se déplaceront à notre place pour préserver la démocratie et élire un gouvernement réceptif aux besoins d'une majorité de citoyens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!