Примеры употребления "проехать" в русском

<>
Нужно было проехать на желтый свет". J'aurais dû passer à ce feu orange."
Оно описывает желание кого-то заинтересованного рассказать, проехать через Токио, чтобы испробовать новую тушённую лапшу потому, что они хотят это сделать. Cela décrit le désir de quelqu'un tellement obsédé qu'il, par exemple, traverse tout Tokyo pour essayer les derniers ramen à la mode, car c'est ce qu'ils font.
Полсон, уходящий министр финансов США и еще один ветеран "Goldman Sachs", оставил дыру в своих спасительных мерах, в которую может проехать грузовой автомобиль. Paulson, secrétaire au Trésor sortant et autre vétéran de Goldman Sachs, a laissé dans son plan de sauvetage une porte de sortie assez énorme pour y faire passer un camion.
Вы проехали на красный свет. Vous êtes passé au feu rouge.
Вы вряд ли встретите другого, кто бы проехал на велосипеде всю Сахару без солнцезащитного козырька. Je suis probablement la seule personne que vous rencontrerez qui ai traversé à vélo le désert du Sahara sans crème solaire.
Экскурсионный автобус проехал по длинному тоннелю. Le car de touristes est passé par un long tunnel.
Как-то с молодым коллегой я проехал 9 656 км от города Ченгду на западе Китая через юго-восточный Тибет до города Лхаса, и только добравшись до Лхасы, я понял, какая реальность скрывается за статистикой, о которой нам говорят. J'ai parcouru une fois 6,000 miles de Chengdu dans l'ouest de la Chine par voie terrestre traversant le sud-est du Tibet vers Lhasa avec un jeune collègue, et ce n'est que lorsque j'ai atteint Lhasa que j'ai compris ce qui se cache derrière les statistiques qui nous sont communiquées.
Как проехать к Рейнскому водопаду? Où est le chemin des Chutes du Rhin ?
проехать с лазерным прибором LIDAR по улицам, Ils parcourent les rues avec des lasers appelés LIDAR.
"Как проехать на поезде из Лондона в Нью-Йорк?" "Comment est-ce que je prends un train de Londres à New York ?"
И проехать 190 километров на одной зарядке для них - увеличение дальности, а не наоборот. Pour eux, obtenir un batterie qui tient 200 km est une extension d'autonomie pas une réduction.
Количество пробок уменьшилось и сегодня, практически без проблем, можно проехать по городу на машине. les embouteillages se font rares et on peut presque circuler normalement en voiture ces temps-ci.
Ну, я не очень храбрый человек, должен вам признаться, но тогда я просто не смог проехать мимо. Eh bien, je ne suis pas particulièrement courageux, je dois l'avouer, mais je ne pouvais pas l'ignorer.
Вместо того, чтобы проехать 12000 миль за год, как делает среднестатистический горожанин, они делают пробег 500 миль в год. Au lieu de conduire 20 000 km par an, ils conduisent 800 km par an.
У веб-сайта офиса Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов есть всеобъемлющая база данных, которая показывает, скольким грузовикам, загруженным различными товарами, позволили проехать израильские власти. Le site web du Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations unies comprend une base de données détaillée qui montre combien de camions, ainsi que leur contenu de ravitaillement, ont été autorisés à entrer à Gaza par les autorités israéliennes.
Однако, поскольку наш собственный голос вносит лишь небольшой вклад в конечный результат, каждый из нас подвержен соблазну "проехать за чужой счет", не голосуя, но надеясь, что достаточно людей примут участие в выборах, чтобы поддержать демократию и избрать правительство, реагирующее на мнение большинства граждан. Néanmoins, puisque notre propre voix n'est qu'une infime contribution aux résultats, chacun de nous doit continuer à résister à la tentation de tirer des avantages sans contrepartie, de ne pas prendre la peine de voter tout en espérant qu'assez de personnes se déplaceront à notre place pour préserver la démocratie et élire un gouvernement réceptif aux besoins d'une majorité de citoyens.
Но, к примеру, в этом месте, юго-восточный Израиль, регион Арава в верхней части Восточно-Африканской рифтовой долины, где находится первоклассная, жемчужина израильского сельского хозяйства, особенно в парниковых условиях, или в затенённых условиях - если проехать к Эйлату, можно заметить вот это, прямо посреди пустыни. Mais si vous allez, par exemple, dans cet endroit, Sud Est d'Israël, l'aire d'Arava au dessus de la Great Rift Valley, ou vous avez l'excellence - ou est localisée la perle de l'agriculture Israélienne spécialement sous les serres, si vous conduisez vers Eliat, vous voyez ceci en plein milieu du désert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!