Примеры употребления "продуктивной" в русском

<>
И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре. Et c'est cette négociation codée qui amène au jeu productif.
самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной. On s'éloigna de la mission consistant à rendre des gens relativement sains plus heureux, plus accomplis, plus productifs;
Ведь когда вы его надеваете, вы немедленно получаете все, что нужно для полезной, продуктивной и нескучной встречи. Parce que quand vous la mettez, vous avez immédiatement tout ce dont vous avez besoin pour avoir une réunion amusante, productive et efficace.
шестидесятилетние резонно могут рассчитывать на еще одно десятилетие, возможно, два или даже три, активной и продуктивной жизни. à 60 ans, on peut raisonnablement imaginer avoir dix années devant soi, voire vingt ou même trente, de vie active et productive.
Однако реинтеграция охваченных конфликтом групп для начала продуктивной деятельности является непременным условием политической, экономической и социальной стабильности. Mais la réintégration des groupes victimes du conflit dans des activités productives est la condition sine qua non de la stabilité politique, économique et sociale.
Суть в том, что урбанизации, образования и доступа в Интернет абсолютно не достаточно для эффективной передачи неявных знаний, которые необходимы для продуктивной работы. Finalement, il faut bien plus que l'urbanisation, l'instruction, et l'accès à l'internet pour transmettre de manière efficace le savoir implicite requis pour être productif.
В первую очередь, национальные политики должны принять конкретные и всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы женщины не были вынуждены отказываться ни от продуктивной, ни от репродуктивной деятельности. En premier lieu, les décisionnaires nationaux doivent prendre des mesures concrètes et complètes pour s'assurer que des femmes ne soient pas forcées d'abandonner leurs activités productives et reproductrices.
Чем больше заводов и машин есть в стране и чем больше она заменяет заводов и машин старого образца на заводы и машины современных моделей, тем более продуктивной становится ее рабочая сила. Plus un pays compte d'usines et de machines, plus il remplace ses anciennes usines et machines avec des modèles plus modernes, plus sa force laborieuse est productive.
Все эти усилия - производство доступной и питательной пищи, обеспечение ее повсеместной доступности и обучение ее правильному приготовлению - являются жизненно важными, если Руанда и другие страны хотят добиться того, чтобы дети получали питание, необходимое для здоровой и продуктивной жизни. Toutes ces initiatives - la production d'aliments nutritifs, abordables et accessibles partout, ainsi que l'éducation sur les moyens de les préparer - seront essentielles pour que le Rwanda et d'autres pays parviennent à assurer l'alimentation dont les enfants ont besoin pour mener des vies saines et productives.
Структурные преобразования должны привести к полной и продуктивной занятости, так же как и к наличию у всех достойной работы, в то время как у правительств должно быть достаточно политической власти и финансовых возможностей, чтобы позволить им играть превентивную роль и обеспечить адекватную универсальную социальную защиту. Les transformations structurelles devraient promouvoir le plein emploi productif ainsi qu'un travail décent, tandis que les gouvernements devraient avoir suffisamment de marge de manoeuvre politique et budgétaire pour leur permettre de jouer un rôle proactif et pour garantir une protection sociale universelle adaptée.
Национальный институт населения и социального обеспечения Японии предсказывает, что к 2060 году население страны сократится на одну треть по сравнению с 2010 годом, когда в стране проживало 128 миллионов человек, и только половина оставшегося населения будет в возрасте от 15 до 65 лет - наиболее продуктивной возрастной группе в любой экономике. Selon une étude récente de l'institut japonais de recherche sur la population et la sécurité sociale, d'ici 2060, le pays aura perdu près d'un tiers de sa population de 2010 qui était de 128 millions d'habitants, et à peine la moitié de cette population réduite aura entre 15 et 65 ans - le groupe d'âge plus productif dans n'importe quelle économie.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. L'apprentissage doit être productif pour qu'il ait un sens.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. La consommation, en ce sens, est une expression de leur potentiel productif.
Теперь в астрономии идет стремительное расширение новых продуктивных ресурсов. Ainsi, en astronomie, vous avez cette vaste explosion de nouvelles ressources productives.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством. Mais l'Europe a trouvé un équilibre productif entre l'Eglise et l'Etat.
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
Мы должны вкладывать деньги туда, где они могли бы продуктивно расти. Nous devrions mettre de l'argent là où il peut se développer de manière productive.
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству. Une PAC simplifiée encouragerait une agriculture plus propre, plus productive et plus efficace.
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными. Des moyens de récupérer des terres agricoles surexploitées, qui peuvent ainsi redevenir productives deux ans plus tard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!