Примеры употребления "продуктами" в русском с переводом "produit"

<>
И проблема не ограничивается только этими продуктами: Or, le problème ne se limite pas à de tels produits :
Они должны быть питательными, и должны быть местными продуктами. Ils doivent être nutritifs, et ils doivent être produits localement.
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами. Rien de très impressionnant, comparé aux échanges mondiaux en monnaie réelle ou en produits financiers.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами. Certains artistes modernes et leurs mécènes exposent explicitement le parallèle entre art contemporain et nouveaux produits financier.
Мы надеемся, что всё это приведёт к тому, что люди по всему миру будут пользоваться этими продуктами Celle-ci amènera, nous l'espérons, les gens à utiliser ces produits dans le monde entier.
Другими словами, они бы не ограничивались только средствами своих учреждений и продуктами с заемным финансированием, которые они продавали. En d'autres termes, ils ne se s'emmitoufleraient pas dans les actions de leurs entreprises et dans les produits à effet de levier qu'ils ont commercialisé.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей. Le parallèle entre art déconcertant et apparemment dénué de sens et des produits financiers inintelligibles est plus accablant que rassurant.
Фактически, каждый крупный бренд позволяет вам взаимодействовать с их продуктами ежедневно, от умных машин до Prada до Ray Ban, например. En fait, toutes les grandes maisons vous permettent d'interagir avec leurs produits quotidiennement - que ce soit les voitures Smart, ou Prada, ou Ray Ban, par exemple.
Латиноамериканские политики могут с уверенностью добиться безопасного наличия продовольствия, только если будет выстроен новый международный режим действительно свободной торговли сельскохозяйственными продуктами. Pour les décideurs politiques d'Amérique latine, la sécurité alimentaire ne peut être réellement garantie qu'avec l'ouverture réelle des marchés internationaux aux produits agricoles.
Кроме того, рекламодатели зачастую способствуют распространению философии "Живи быстро, умри молодым", подбивая мужчин игнорировать риски для здоровья, связанные с продаваемыми ими продуктами. Par ailleurs, les publicitaires font bien souvent la promotion d'une philosophie du "vivre intensément, quitte à mourir jeune," afin d'encourager les hommes à ignorer les risquent que leurs produits sont susceptibles de présenter pour la santé.
Цезарио работал с базой пяти тысяч различных продуктов, и использовал технику сетевого анализа чтобы проанализировать базу данных и изобразить взаимосвязи между различными продуктами. Cesar a parcouru la base de données de plus de 5000 produits différents, et il a utilisé les techniques d'analyse de réseau pour interroger cette base de données et pour représenter graphiquement les relations entre les différents produits.
Samsung, Huawei и HTC изготавливают телефоны, работающие на операционной системе Android от Google, которая ожесточенно конкурирует с мобильными продуктами от Apple и Microsoft. Samsung, Huawei et HTC fabriquent des téléphones qui fonctionnent sous le système d'exploitation Android de Google, qui livre une concurrence féroce aux produits mobiles Apple et Microsoft.
Займы также поддерживаются облегчением кредитных стандартов и новыми финансовыми продуктами, увеличивающими количество возможных рычагов и расширяющими диапазон активов, в счёт которых можно брать займы. L'emprunt est aussi soutenu par un assouplissement des standards de crédit et des nouveaux produits financiers qui augmentent l'effet de levier et élargissent la gamme d'actifs contre lesquels il est possible d'emprunter.
Гений продукта, который привел к этой монополистской позиции, вытесняется людьми, которые не имеют никакого понятия о разнице между хорошими и плохими продуктами - требуемого мастерства. Le génie en produit qui a conduit à cette position de monopole est complètement pourri par les personnes qui ne peuvent pas imaginer concevoir un bon produit par rapport à un mauvais produit - le travail manuel requis.
Кур кормят кукурузой, затем их мясо размельчают и смешивают с другими продуктами из кукурузы, чтобы придать объем и массу, а затем пережаривают на кукурузном масле. Le poulet est nourri au maïs, puis sa viande est hachée et mélangée avec d'autres produits à base de maïs pour ajouter du volume et de la texture, et ensuite il est frit dans l'huile de maïs.
Достаточно рассмотреть, например, его недавние проблемы с так называемыми "продуктами управления состоянием" для доказательства того, что реформы без надлежащих регулирующих институтов могут привести к проблемам. Il suffit d'observer ses récentes difficultés liées auxdits produits de gestion de fortune (ou WMP, pour wealth-management products) pour comprendre combien les intentions réformistes peuvent poser problème à défaut d'institutions réglementaires adéquates.
Она является одним из самых богатых континентов на планете, обеспеченным нефтью, драгоценными камнями, лесами, запасами воды, дикой природой, почвой, землей, сельскохозяйственными продуктами и миллионами женщин и мужчин. C'est l'un des continents les plus riches de la planète, avec du pétrole, des pierres précieuses, de vastes forêts, de l'eau, une faune variée, des sols fertiles, des produits agricoles et des millions d'hommes et de femmes.
Везде, повсюду вода загрязнена продуктами сельскохозяйственной и бытовой химии, промышленными отходами, которые все так же сбрасываются в окружающую среду, как будто ошибки прошлого ничему не учат нас. Partout l'eau est polluée par les produits chimiques utilisés en agriculture, dans l'industrie et dans les produits domestiques que l'on continue à vaporiser partout dans le monde, en étant apparemment incapables de tirer des leçons du passé.
отравленные ипотеки расслаивали и делили на кусочки и распространяли по всему миру, упакованные с лучшими продуктами, а также спрятанные под маской обеспеченности, чтобы никто не мог быть уверен в том, что и кому принадлежит. des emprunts immobiliers toxiques ont été disséqués et coupés en morceaux, envoyés à travers le monde, intégré à des formules comprenant de meilleurs produits, et cachés comme nantissement, pour que personne ne sache au juste qui détenait quoi.
И я думаю, чтобы поистине ценить то, что стоит за нашими продуктами - скот, сельскохозяйственные культуры, растения, невозобновляемые ресурсы, а так же людей, которые все это производят - первое, что нам надо делать - это, знать, что они есть. Et je pense que pour mieux traiter ce qui est derrière nos produits - donc les animaux d'élevage, l'agriculture, les plantes, les matériaux non renouvelables, mais aussi les gens qui produisent ces produits - la première étape serait de savoir qu'ils sont là.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!