Примеры употребления "продолжительные" в русском

<>
Переводы: все109 long85 longtemps13 другие переводы11
Конечно, сожаления такого рода невероятно пронизывающие и продолжительные. Évidemment, les regrets de ce genre sont incroyablement douloureux et durables.
Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики. Si tous ces groupes entamaient des grèves soutenues, l'économie du pays en serait immobilisée.
Доноры должны рассчитывать на продолжительные усилия, в течение 10 лет, как минимум. Donc les donateurs doivent s'atteler à cette situation pour au moins une décennie.
Европейцам действительно необходимо что-то, чтобы компенсировать меньшее количество рабочих часов и более продолжительные отпуска. Les Européens ont certainement besoin de quelque chose pour compenser une activité professionnelle courte avec autant de vacances.
Падение на Китайской фондовой бирже 27 февраля повлекло за собой продолжительные негативные последствия для ведущих фондовых бирж во всем мире. La brusque chute de la bourse chinoise de la journée du 27 février a apparemment eu un effet durable sur la plupart des marchés boursiers mondiaux.
Но колебание курса валюты, если они слишком сильные и продолжительные, могут препятствовать реальной экономической активности, и вот почему вмешательство иногда необходимо. Mais les oscillations de devises, si elles sont trop importantes et prolongées, peuvent entraver une vraie activité économique, ce qui explique qu'une intervention soit parfois nécessaire.
Как правильно заметил Хавьер Солана, главный дипломат Европейского союза, который вел продолжительные переговоры с Ираном, даже если Совет Безопасности ООН одобрит санкции против Ирана, дверь для переговоров всегда будет открыта. Comme l'a précisé très justement Javier Solana, chef de la diplomatie de l'Union européenne, qui a longuement négocié avec l'Iran, même si le Conseil de sécurité des Nations Unies décide d'imposer des sanctions, il sera toujours possible de revenir à la table des négociations.
Быстрый рост движения капитала в международных масштабах, продолжительные финансовые инновации и укрепление позиций финансовых рынков создает все большие проблемы не только для государственных политических деятелей, но и для международных финансовых учреждений. La croissance rapide des transferts internationaux de capitaux, l'apparition d'innovations financières à rythme continu et l'importance croissante prise par les marchés financiers constituent un défi, tant pour les décideurs politiques que pour les institutions financières internationales.
Бюрократические предприятия в основном не переносят крупные риски - то есть разработку и серийное производство радикальных новшеств, которые отодвигают границу производственного потенциала и порождают крупные продолжительные скачки в производительности и, таким образом, в экономическом росте. Les entreprises bureaucratiques sont typiquement réticentes à prendre de gros risques - c'est-à-dire à développer et à commercialiser les innovations radicales qui repoussent la frontière des possibilités de production, produisant des sauts de productivité importants et durables et de ce fait une croissance économique soutenue.
И, наоборот, профсоюзы утверждают, что обладают "социальной легитимностью" - заявление, которое может вызвать удивление у многих за пределами Франции, но имеет значительное влияние в стране, где масштабные демонстрации или продолжительные забастовки считаются правомерным выражением народной воли. Les syndicats lui opposent quant à eux qu'ils bénéficient d'une "légitimité sociale", revendication qui peut en surprendre certains ailleurs qu'en France, mais qui possède une emprise considérable dans un pays où manifestations à grande échelle et grèves prolongées sont interprétées comme une représentation valable de la volonté populaire.
Подобным образом, где-то в начале майского падения цен на фондовой бирже Ахмадинежад посетил Индонезию, самую густонаселенную страну мира, в которой большинство населения составляют мусульмане, и 13 мая газеты сообщили, что он получил продолжительные овации от студентов двух ведущих университетов страны. De même, aux environs du début de la chute boursière du mois de mai, Ahmadinejad a visité l'Indonésie, le pays comptant le plus grand nombre de musulmans au monde, et les journaux ont rapporté le 13 mai qu'il avait reçu une véritable ovation de la part d'étudiants de deux des meilleures universités du pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!