Примеры употребления "продолжительности" в русском с переводом "durée"

<>
И по существу - увеличение продолжительности жизни по всей планете. Et essentiellement augmenter la durée de vie dans le monde.
Сокращение продолжительности жизни приводит к меньшей экономической производительности и прибыли. Le raccourcissement de la durée de vie amoindrit le rendement économique et les revenus.
Возрастание средней продолжительности жизни в сочетании с низкой рождаемостью определяют демографию почти всех развитых стран. L'augmentation de la durée de vie, associée à une faible natalité, caractérise la démographie de la majorité des pays prospères.
Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление. Les plus importants concernent les fonctionnaires, les retraites, le droit du travail, la durée du temps de travail, qui provoquent tous des résistances féroces.
Но когда один из министров попытался в прошлом году поднять вопрос о продолжительности присутствия миссии ОБСЕ в стране, оппозиция бросилась на ее защиту. Quand un ministre albanais essaya l'an dernier de soulever la question de la durée de la mission de l'OSCE, l'opposition est montée au créneau pour prendre la défense de l'OSCE.
Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии. Le gouvernement britannique, qui est en pourparlers avec Transport Scotland, a demandé à HS2 Ltd d'étudier le renforcement de la capacité ferroviaire et l'amélioration de la durée des trajets pour le nord de l'Angleterre et l'Écosse.
В таком случае Лула потерпит неудачу, Бразилия потеряет еще десять лет, в то время как ее экономика погрузится в депрессию неопределенной продолжительности и окажется охваченной инфляцией неопределенного размера. Lula aura échoué et le Brésil perdra une décennie supplémentaire de retard quand son économie s'enfoncera dans une dépression dont la durée probable reste incertaine et souffrira d'une inflation de magnitude encore incertaine.
Но только когда мы привлекли внимание средств массовой информации, были обнародованы данные о количестве записей прослушивания телефонных разговоров за предыдущие 10 лет, а также объектов и продолжительности прослушиваний. C'est seulement lorsque les médias se sont intéressés à l'affaire, que les données - nombre d'écoutes autorisées pendant les dix années précédentes, personnes visées et durée des opérations - ont été rendues publiques.
Вы можете видеть продолжительность процесса. Donc, vous pouvez voir la durée.
Это возможно изменит человеческую продолжительность жизни. Cela va certainement transformer la durée de vie humaine.
70-80 лет - средняя продолжительность жизни человека. 70 ou 80 ans est la durée de vie normale des humains.
При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. La durée de vie s'est allongée de 30 pour cent de mon vivant.
А здесь - продолжительность жизни, 30, 40, 50 лет. Et ici, la durée de vie, l'espérance de vie, 30, 40, 50.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается. Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения. La durée du cessez-le-feu sera un bon indicateur.
Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс. Je pense que cela rend vraiment la durée de vie des humains toute relative.
И это продолжительность времени, когда на Земле не было жизни. C'est la durée en temps pendant laquelle la Terre était sans vie.
Но в природе можно видеть животных с очень разной продолжительностью жизни. Mais si vous observez la nature, vous découvrez que diverses sortes d'animaux peuvent avoir des durées de vie très différentes.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы? l'échelle, la durée et l'intensité de l'action militaire envisagée sont-elles le minimum nécessaire pour faire face à la menace ?
У нас уже есть данные, что он уменьшает продолжительность гриппа на несколько часов. Nous avons déjà les données qui montrent qu'il réduit la durée de la grippe de quelques heures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!